Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:14 NIV
逐节对照
  • New International Version - And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.”
  • 新标点和合本 - 但愿全能的 神使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿全能的 神使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!”
  • 当代译本 - 愿全能的上帝叫那人怜悯你们,让西缅和便雅悯回来。我若丧子就丧子吧!”
  • 圣经新译本 - 愿全能的 神使那人怜悯你们,给你们释放你们那个兄弟和便雅悯。至于我,如果要丧失儿子,就丧失了吧。”
  • 中文标准译本 - 愿全能的神使你们在那人面前蒙怜悯,好让他可以把你们那个兄弟和便雅悯都交还给你们。至于我,如果要丧失儿子,就丧失吧!”
  • 现代标点和合本 - 但愿全能的神使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • 和合本(拼音版) - 但愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • New International Reader's Version - May the Mighty God cause him to show you mercy. May the man let your other brother and Benjamin come back with you. And if I lose my sons, I lose them.”
  • English Standard Version - May God Almighty grant you mercy before the man, and may he send back your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved.”
  • New Living Translation - May God Almighty give you mercy as you go before the man, so that he will release Simeon and let Benjamin return. But if I must lose my children, so be it.”
  • Christian Standard Bible - May God Almighty cause the man to be merciful to you so that he will release your other brother and Benjamin to you. As for me, if I am deprived of my sons, then I am deprived.”
  • New American Standard Bible - and may God Almighty grant you compassion in the sight of the man, so that he will release to you your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my sons, I am bereaved!”
  • New King James Version - And may God Almighty give you mercy before the man, that he may release your other brother and Benjamin. If I am bereaved, I am bereaved!”
  • Amplified Bible - and may God Almighty grant you compassion and favor before the man, so that he will release to you your other brother [Simeon] and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children [Joseph, Simeon, and Benjamin], I am bereaved.”
  • American Standard Version - and God Almighty give you mercy before the man, that he may release unto you your other brother and Benjamin. And if I be bereaved of my children, I am bereaved.
  • King James Version - And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
  • New English Translation - May the sovereign God grant you mercy before the man so that he may release your other brother and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”
  • World English Bible - May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”
  • 新標點和合本 - 但願全能的神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」
  • 當代譯本 - 願全能的上帝叫那人憐憫你們,讓西緬和便雅憫回來。我若喪子就喪子吧!」
  • 聖經新譯本 - 願全能的 神使那人憐憫你們,給你們釋放你們那個兄弟和便雅憫。至於我,如果要喪失兒子,就喪失了吧。”
  • 呂振中譯本 - 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,叫他把你們那弟兄和 便雅憫 送 還 給你們:那我就是喪了兒子,就喪了罷。』
  • 中文標準譯本 - 願全能的神使你們在那人面前蒙憐憫,好讓他可以把你們那個兄弟和便雅憫都交還給你們。至於我,如果要喪失兒子,就喪失吧!」
  • 現代標點和合本 - 但願全能的神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」
  • 文理和合譯本 - 願全能之上帝、使爾蒙矜恤於其前、釋爾兄與便雅憫、若我喪子、則喪之耳、
  • 文理委辦譯本 - 願全能之上帝、使爾獲寵於其人前、遣爾兄與便雅憫歸、若我喪子、則亦已矣。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願全能之天主、賜爾獲恩於其人前、遣爾兄與 便雅憫 歸、我若喪子、則亦已矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que el Dios Todopoderoso permita que ese hombre les tenga compasión y deje libre a su otro hermano, y además vuelvan con Benjamín! En cuanto a mí, si he de perder a mis hijos, ¡qué le voy a hacer! ¡Los perderé!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 그 사람 앞에서 너희에게 자비를 베풀어 그가 시므온과 베냐민을 돌려보내기를 원할 뿐이다. 내가 자식을 잃게 되어도 하는 수 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • Восточный перевод - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Dieu tout-puissant rende cet homme compatissant à votre égard. Qu’il vous rende votre autre frère ainsi que Benjamin. Quant à moi, comme je dois être privé d’enfants, que j’en sois privé !
  • リビングバイブル - その人の前に立つ時、全能の神様が守ってくださり、シメオンが自由にされ、ベニヤミンも無事に帰れるように。もし、この二人が死ぬことにでもなったら……それもしかたあるまい。ただじっと耐えるだけだ。」
  • Nova Versão Internacional - Que o Deus todo-poderoso lhes conceda misericórdia diante daquele homem, para que ele permita que o seu outro irmão e Benjamim voltem com vocês. Quanto a mim, se ficar sem filhos, sem filhos ficarei”.
  • Hoffnung für alle - Ich bete zum allmächtigen Gott, dass der ägyptische Herrscher Mitleid mit euch hat und Simeon und Benjamin freigibt. Und wenn ich meine Kinder verliere, dann muss es wohl so sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Đức Chúa Trời Toàn Năng cho các con được ông ấy thương xót, để tha cho Si-mê-ôn và Bên-gia-min về với các con. Còn cha nếu phải mất con, cũng đành chịu chứ biết sao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ทรงเมตตาพวกเจ้าเมื่ออยู่ต่อหน้าชายผู้นั้น เขาจะได้ปล่อยสิเมโอนและเบนยามินกลับมาพร้อมกับพวกเจ้า ส่วนเราถ้าจะต้องไว้ทุกข์ก็ต้องยอม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​โปรด​ให้​ชาย​ผู้​นั้น​มี​เมตตา​ต่อ​พวก​เจ้า ท่าน​จะ​ได้​ปล่อย​ตัว​พี่​ชาย​กับ​เบนยามิน​กลับ​มา แต่​ถ้า​พ่อ​จะ​ต้อง​เสีย​ลูก พ่อ​ก็​จำต้อง​เสีย​พวก​เขา​ไป”
交叉引用
  • Proverbs 21:1 - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • Genesis 35:11 - And God said to him, “I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
  • Genesis 42:24 - He turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
  • Genesis 28:3 - May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
  • Titus 1:4 - To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • 1 Timothy 1:2 - To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Psalm 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
  • Psalm 37:6 - He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
  • Psalm 37:7 - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
  • 1 Timothy 1:16 - But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
  • Genesis 32:11 - Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
  • Genesis 32:12 - But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’ ”
  • Genesis 32:13 - He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
  • Genesis 32:14 - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • Genesis 32:15 - thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
  • Genesis 32:16 - He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”
  • Genesis 32:17 - He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’
  • Genesis 32:18 - then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’ ”
  • Genesis 32:19 - He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him.
  • Genesis 32:20 - And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
  • Genesis 32:21 - So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
  • Genesis 32:22 - That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
  • Genesis 32:23 - After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
  • Genesis 32:24 - So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
  • Genesis 32:25 - When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
  • Genesis 32:26 - Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.” But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.”
  • Genesis 32:27 - The man asked him, “What is your name?” “Jacob,” he answered.
  • Genesis 32:28 - Then the man said, “Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.”
  • Genesis 22:14 - So Abraham called that place The Lord Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
  • Acts 7:10 - and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt. So Pharaoh made him ruler over Egypt and all his palace.
  • Genesis 39:21 - the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
  • Psalm 85:7 - Show us your unfailing love, Lord, and grant us your salvation.
  • Genesis 42:36 - Their father Jacob said to them, “You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!”
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • Luke 1:50 - His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
  • Ezra 7:27 - Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way
  • Nehemiah 1:11 - Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man.” I was cupbearer to the king.
  • Psalm 100:5 - For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
  • Proverbs 16:7 - When the Lord takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
  • Acts 21:14 - When he would not be dissuaded, we gave up and said, “The Lord’s will be done.”
  • Psalm 119:41 - May your unfailing love come to me, Lord, your salvation, according to your promise;
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty ; walk before me faithfully and be blameless.
  • Esther 4:16 - “Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my attendants will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.”
  • 新标点和合本 - 但愿全能的 神使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿全能的 神使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!”
  • 当代译本 - 愿全能的上帝叫那人怜悯你们,让西缅和便雅悯回来。我若丧子就丧子吧!”
  • 圣经新译本 - 愿全能的 神使那人怜悯你们,给你们释放你们那个兄弟和便雅悯。至于我,如果要丧失儿子,就丧失了吧。”
  • 中文标准译本 - 愿全能的神使你们在那人面前蒙怜悯,好让他可以把你们那个兄弟和便雅悯都交还给你们。至于我,如果要丧失儿子,就丧失吧!”
  • 现代标点和合本 - 但愿全能的神使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • 和合本(拼音版) - 但愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • New International Reader's Version - May the Mighty God cause him to show you mercy. May the man let your other brother and Benjamin come back with you. And if I lose my sons, I lose them.”
  • English Standard Version - May God Almighty grant you mercy before the man, and may he send back your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved.”
  • New Living Translation - May God Almighty give you mercy as you go before the man, so that he will release Simeon and let Benjamin return. But if I must lose my children, so be it.”
  • Christian Standard Bible - May God Almighty cause the man to be merciful to you so that he will release your other brother and Benjamin to you. As for me, if I am deprived of my sons, then I am deprived.”
  • New American Standard Bible - and may God Almighty grant you compassion in the sight of the man, so that he will release to you your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my sons, I am bereaved!”
  • New King James Version - And may God Almighty give you mercy before the man, that he may release your other brother and Benjamin. If I am bereaved, I am bereaved!”
  • Amplified Bible - and may God Almighty grant you compassion and favor before the man, so that he will release to you your other brother [Simeon] and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children [Joseph, Simeon, and Benjamin], I am bereaved.”
  • American Standard Version - and God Almighty give you mercy before the man, that he may release unto you your other brother and Benjamin. And if I be bereaved of my children, I am bereaved.
  • King James Version - And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
  • New English Translation - May the sovereign God grant you mercy before the man so that he may release your other brother and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”
  • World English Bible - May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”
  • 新標點和合本 - 但願全能的神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」
  • 當代譯本 - 願全能的上帝叫那人憐憫你們,讓西緬和便雅憫回來。我若喪子就喪子吧!」
  • 聖經新譯本 - 願全能的 神使那人憐憫你們,給你們釋放你們那個兄弟和便雅憫。至於我,如果要喪失兒子,就喪失了吧。”
  • 呂振中譯本 - 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,叫他把你們那弟兄和 便雅憫 送 還 給你們:那我就是喪了兒子,就喪了罷。』
  • 中文標準譯本 - 願全能的神使你們在那人面前蒙憐憫,好讓他可以把你們那個兄弟和便雅憫都交還給你們。至於我,如果要喪失兒子,就喪失吧!」
  • 現代標點和合本 - 但願全能的神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」
  • 文理和合譯本 - 願全能之上帝、使爾蒙矜恤於其前、釋爾兄與便雅憫、若我喪子、則喪之耳、
  • 文理委辦譯本 - 願全能之上帝、使爾獲寵於其人前、遣爾兄與便雅憫歸、若我喪子、則亦已矣。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願全能之天主、賜爾獲恩於其人前、遣爾兄與 便雅憫 歸、我若喪子、則亦已矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que el Dios Todopoderoso permita que ese hombre les tenga compasión y deje libre a su otro hermano, y además vuelvan con Benjamín! En cuanto a mí, si he de perder a mis hijos, ¡qué le voy a hacer! ¡Los perderé!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 그 사람 앞에서 너희에게 자비를 베풀어 그가 시므온과 베냐민을 돌려보내기를 원할 뿐이다. 내가 자식을 잃게 되어도 하는 수 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • Восточный перевод - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Dieu tout-puissant rende cet homme compatissant à votre égard. Qu’il vous rende votre autre frère ainsi que Benjamin. Quant à moi, comme je dois être privé d’enfants, que j’en sois privé !
  • リビングバイブル - その人の前に立つ時、全能の神様が守ってくださり、シメオンが自由にされ、ベニヤミンも無事に帰れるように。もし、この二人が死ぬことにでもなったら……それもしかたあるまい。ただじっと耐えるだけだ。」
  • Nova Versão Internacional - Que o Deus todo-poderoso lhes conceda misericórdia diante daquele homem, para que ele permita que o seu outro irmão e Benjamim voltem com vocês. Quanto a mim, se ficar sem filhos, sem filhos ficarei”.
  • Hoffnung für alle - Ich bete zum allmächtigen Gott, dass der ägyptische Herrscher Mitleid mit euch hat und Simeon und Benjamin freigibt. Und wenn ich meine Kinder verliere, dann muss es wohl so sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Đức Chúa Trời Toàn Năng cho các con được ông ấy thương xót, để tha cho Si-mê-ôn và Bên-gia-min về với các con. Còn cha nếu phải mất con, cũng đành chịu chứ biết sao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ทรงเมตตาพวกเจ้าเมื่ออยู่ต่อหน้าชายผู้นั้น เขาจะได้ปล่อยสิเมโอนและเบนยามินกลับมาพร้อมกับพวกเจ้า ส่วนเราถ้าจะต้องไว้ทุกข์ก็ต้องยอม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​โปรด​ให้​ชาย​ผู้​นั้น​มี​เมตตา​ต่อ​พวก​เจ้า ท่าน​จะ​ได้​ปล่อย​ตัว​พี่​ชาย​กับ​เบนยามิน​กลับ​มา แต่​ถ้า​พ่อ​จะ​ต้อง​เสีย​ลูก พ่อ​ก็​จำต้อง​เสีย​พวก​เขา​ไป”
  • Proverbs 21:1 - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • Genesis 35:11 - And God said to him, “I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
  • Genesis 42:24 - He turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
  • Genesis 28:3 - May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
  • Titus 1:4 - To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • 1 Timothy 1:2 - To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Psalm 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
  • Psalm 37:6 - He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
  • Psalm 37:7 - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
  • 1 Timothy 1:16 - But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
  • Genesis 32:11 - Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
  • Genesis 32:12 - But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’ ”
  • Genesis 32:13 - He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
  • Genesis 32:14 - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • Genesis 32:15 - thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
  • Genesis 32:16 - He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”
  • Genesis 32:17 - He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’
  • Genesis 32:18 - then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’ ”
  • Genesis 32:19 - He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him.
  • Genesis 32:20 - And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
  • Genesis 32:21 - So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
  • Genesis 32:22 - That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
  • Genesis 32:23 - After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
  • Genesis 32:24 - So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
  • Genesis 32:25 - When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
  • Genesis 32:26 - Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.” But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.”
  • Genesis 32:27 - The man asked him, “What is your name?” “Jacob,” he answered.
  • Genesis 32:28 - Then the man said, “Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.”
  • Genesis 22:14 - So Abraham called that place The Lord Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
  • Acts 7:10 - and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt. So Pharaoh made him ruler over Egypt and all his palace.
  • Genesis 39:21 - the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
  • Psalm 85:7 - Show us your unfailing love, Lord, and grant us your salvation.
  • Genesis 42:36 - Their father Jacob said to them, “You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!”
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • Luke 1:50 - His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
  • Ezra 7:27 - Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way
  • Nehemiah 1:11 - Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man.” I was cupbearer to the king.
  • Psalm 100:5 - For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
  • Proverbs 16:7 - When the Lord takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
  • Acts 21:14 - When he would not be dissuaded, we gave up and said, “The Lord’s will be done.”
  • Psalm 119:41 - May your unfailing love come to me, Lord, your salvation, according to your promise;
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty ; walk before me faithfully and be blameless.
  • Esther 4:16 - “Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my attendants will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish.”
圣经
资源
计划
奉献