Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:17 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 4:3 - เขาได้จับเปโตรและยอห์นไว้และเนื่องจากเย็นแล้วจึงขังทั้งสองคนไว้ในคุกจนกระทั่งวันรุ่งขึ้น
  • อิสยาห์ 24:22 - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
  • สดุดี 119:65 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ ตามพระวจนะของพระองค์
  • ปฐมกาล 41:10 - ครั้งหนึ่งฟาโรห์กริ้วข้าพระบาท และทรงให้จำคุกข้าพระบาทพร้อมกับหัวหน้าพนักงานทำขนมปังไว้ในบ้านของผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์
  • ฮีบรู 12:10 - บิดาของเราตีสอนเราชั่วระยะหนึ่งตามที่คิดเห็นว่าดีที่สุด แต่พระเจ้าทรงตีสอนเราเพื่อประโยชน์ของเรา เพื่อเราจะได้มีส่วนในความบริสุทธิ์ของพระองค์
  • เลวีนิติ 24:12 - เขาถูกคุมตัวไว้จนกว่าพวกเขาจะทราบพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าชัดเจน
  • กิจการของอัครทูต 5:18 - พวกเขาจับเหล่าอัครทูตขังในคุกสาธารณะ
  • ปฐมกาล 40:7 - ดังนั้นเขาจึงถามเจ้าพนักงานของฟาโรห์ทั้งสองคนที่ถูกคุมขังด้วยกันกับเขาในบ้านของเจ้านายว่า “เหตุใดวันนี้ท่านจึงมีสีหน้าเศร้าหมอง?”
  • ปฐมกาล 40:4 - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์มอบหมายให้โยเซฟคอยดูแลคนทั้งสอง หลังจากเขาทั้งสองถูกคุมขังอยู่ระยะหนึ่ง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
  • กิจการของอัครทูต 4:3 - เขาได้จับเปโตรและยอห์นไว้และเนื่องจากเย็นแล้วจึงขังทั้งสองคนไว้ในคุกจนกระทั่งวันรุ่งขึ้น
  • อิสยาห์ 24:22 - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
  • สดุดี 119:65 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ ตามพระวจนะของพระองค์
  • ปฐมกาล 41:10 - ครั้งหนึ่งฟาโรห์กริ้วข้าพระบาท และทรงให้จำคุกข้าพระบาทพร้อมกับหัวหน้าพนักงานทำขนมปังไว้ในบ้านของผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์
  • ฮีบรู 12:10 - บิดาของเราตีสอนเราชั่วระยะหนึ่งตามที่คิดเห็นว่าดีที่สุด แต่พระเจ้าทรงตีสอนเราเพื่อประโยชน์ของเรา เพื่อเราจะได้มีส่วนในความบริสุทธิ์ของพระองค์
  • เลวีนิติ 24:12 - เขาถูกคุมตัวไว้จนกว่าพวกเขาจะทราบพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าชัดเจน
  • กิจการของอัครทูต 5:18 - พวกเขาจับเหล่าอัครทูตขังในคุกสาธารณะ
  • ปฐมกาล 40:7 - ดังนั้นเขาจึงถามเจ้าพนักงานของฟาโรห์ทั้งสองคนที่ถูกคุมขังด้วยกันกับเขาในบ้านของเจ้านายว่า “เหตุใดวันนี้ท่านจึงมีสีหน้าเศร้าหมอง?”
  • ปฐมกาล 40:4 - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์มอบหมายให้โยเซฟคอยดูแลคนทั้งสอง หลังจากเขาทั้งสองถูกคุมขังอยู่ระยะหนึ่ง
圣经
资源
计划
奉献