gen 4:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คาอิน​บอก​กับ​อาเบล​น้องชาย​ว่า ให้​เรา​ไป​ในทุ่ง​กันเถอะ ตอนที่​พวกเขา​อยู่​ใน​ทุ่งนั้น คาอิน​ก็​โถม​เข้าใส่​อาเบล​น้องชาย​และ​ฆ่าเขา
  • 新标点和合本 - 该隐与他兄弟亚伯说话;二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 该隐与他弟弟亚伯说话。 二人正在田间时,该隐起来攻击他弟弟亚伯,把他杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 该隐与他弟弟亚伯说话。 二人正在田间时,该隐起来攻击他弟弟亚伯,把他杀了。
  • 当代译本 - 该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!” 他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。
  • 圣经新译本 - 该隐对他的弟弟亚伯说:“我们到田间去吧。”﹙《马索拉文本》缺 “我们到田间去吧”一句,现参照其他抄本及古译本补上。﹚,该隐就起来袭击他的弟弟亚伯,把他杀了。
  • 中文标准译本 - 该隐与他的弟弟亚伯说话 。他们在田野的时候,该隐就起来攻击他的弟弟亚伯,把他杀了。
  • 现代标点和合本 - 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
  • 和合本(拼音版) - 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
  • New International Version - Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • New International Reader's Version - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • English Standard Version - Cain spoke to Abel his brother. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him.
  • New Living Translation - One day Cain suggested to his brother, “Let’s go out into the fields.” And while they were in the field, Cain attacked his brother, Abel, and killed him.
  • The Message - Cain had words with his brother. They were out in the field; Cain came at Abel his brother and killed him.
  • Christian Standard Bible - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • New American Standard Bible - Cain talked to his brother Abel; and it happened that when they were in the field Cain rose up against his brother Abel and killed him.
  • New King James Version - Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
  • Amplified Bible - Cain talked with Abel his brother [about what God had said]. And when they were [alone, working] in the field, Cain attacked Abel his brother and killed him.
  • American Standard Version - And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • King James Version - And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • New English Translation - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • World English Bible - Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
  • 新標點和合本 - 該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 該隱與他弟弟亞伯說話。 二人正在田間時,該隱起來攻擊他弟弟亞伯,把他殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 該隱與他弟弟亞伯說話。 二人正在田間時,該隱起來攻擊他弟弟亞伯,把他殺了。
  • 當代譯本 - 該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」 他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。
  • 聖經新譯本 - 該隱對他的弟弟亞伯說:“我們到田間去吧。”﹙《馬索拉文本》缺 “我們到田間去吧”一句,現參照其他抄本及古譯本補上。﹚,該隱就起來襲擊他的弟弟亞伯,把他殺了。
  • 呂振中譯本 - 該隱 對他的兄弟 亞伯 說:『 我們出去到田間吧 。』 二人正在田間, 該隱 就起來打他的兄弟 亞伯 ,把他殺了。
  • 中文標準譯本 - 該隱與他的弟弟亞伯說話 。他們在田野的時候,該隱就起來攻擊他的弟弟亞伯,把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 該隱與他兄弟亞伯說話,二人正在田間,該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。
  • 文理和合譯本 - 該隱以告弟亞伯、在於田間、攻而殺之、○
  • 文理委辦譯本 - 嗣後該隱與弟晤談、及至田間、攻而殺之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後、 該隱 與弟 亞伯 晤言、二人適在田間、 該隱 遂起、攻弟 亞伯 而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - Caín habló con su hermano Abel. Mientras estaban en el campo, Caín atacó a su hermano y lo mató.
  • 현대인의 성경 - 하루는 가인이 자기 동생 아벨에게 들로 나가자고 하였다. 그런데 그들이 들에 있을 때에 가인이 동생 아벨을 쳐죽이고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Каин сказал своему брату Авелю: – Пойдем в поле . Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
  • Восточный перевод - Каин сказал своему брату Авелю: – Пойдём в поле. Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каин сказал своему брату Авелю: – Пойдём в поле. Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каин сказал своему брату Авелю: – Пойдём в поле. Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Caïn dit à son frère Abel : Allons aux champs . Et lorsqu’ils furent dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel et le tua .
  • リビングバイブル - ある日、カインは、「野へ行かないか」と弟アベルをさそいました。そして、野で不意にアベルに襲いかかり、殺してしまったのです。
  • Nova Versão Internacional - Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”. Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
  • Hoffnung für alle - Kain forderte seinen Bruder auf: »Komm, wir gehen zusammen aufs Feld!« Als sie dort ankamen, fiel er über Abel her und schlug ihn tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ca-in nói với A-bên: “Anh em mình ra ngoài đồng đi.” Khi hai anh em ra đó, Ca-in xông lại giết A-bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายคาอินชวนอาแบลน้องชายของเขาว่า “เราไปที่ทุ่งนากันเถอะ” ขณะอยู่ด้วยกันที่นั่น คาอินก็ทำร้ายและฆ่าอาแบลน้องชายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาอิน​พูด​กับ​อาเบล​น้อง​ชาย​ของ​ตน​ว่า “เรา​ออก​ไป​ที่​ทุ่ง​กัน​เถิด” เมื่อ​เขา​ทั้ง​สอง​อยู่​ใน​ทุ่ง คาอิน​โถม​ตัว​เข้าใส่​อาเบล​น้อง​ชาย​ของ​ตน และ​ฆ่า​เขา​เสีย
  • Thai KJV - คาอินพูดกับอาแบลน้องชายของเขา ต่อมาเมื่อเขาทั้งสองอยู่ในที่นาด้วยกัน คาอินได้ลุกขึ้นต่อสู้อาแบลน้องชายของเขาและฆ่าเขา
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 13:26 - อับซาโลม​จึง​พูด​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น ขอ​อนุญาต​ให้​อัมโนน​พี่ชาย​ของ​ลูก​ไป​กับ​ลูก​ด้วย​เถิด” กษัตริย์​ถาม​เขา​ว่า “ทำไม​เขา​ต้อง​ไป​กับ​ลูก​ด้วย”
  • 2 ซามูเอล 13:27 - แต่​อับซาโลม​ก็​คง​รบเร้า​ดาวิด ดาวิด​จึง​ส่ง​อัมโนน​และ​ลูกชาย​ที่​เหลือ​ของ​ดาวิด​ไป​กับ​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ได้​จัด​งาน​เลี้ยง​เหมือน​กับ​งาน​เลี้ยง​ของ​กษัตริย์
  • 2 ซามูเอล 13:28 - แล้ว​อับซาโลม​สั่ง​คน​ของ​เขา​ว่า “ฟัง​ให้​ดี เมื่อ​อัมโนน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​จน​เมา​ได้ที่​แล้ว และ​เรา​สั่ง​กับ​พวก​เจ้า​ว่า ‘ฆ่า​มัน’ ให้​ฆ่า​มัน​ซะ อย่า​กลัว​เลย เพราะ​เรา​เอง​เป็น​คน​สั่ง​ให้​พวก​เจ้า​ทำ ให้​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ไว้”
  • สดุดี 55:21 - คำพูด​ของเขา​นุ่ม​เหมือน​เนย​แต่​ใจ​ของเขา​มีแต่​สงคราม คำพูด​ของเขา​ลื่น​เหมือน​น้ำมัน แต่​เชือดเฉือน​เหมือนดาบ
  • สดุดี 36:3 - คำพูด​ใน​ปาก​เขา​นั้น​เป็น​ความชั่ว​และ​การหลอกลวง เขา​ไม่ได้​ทำตัว​เฉลียว​ฉลาด​หรือ​ทำดี​อะไรเลย
  • 2 ซามูเอล 20:9 - โยอาบ​พูด​กับ​อามาสา​ว่า “พี่ชาย ท่าน​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • 2 ซามูเอล 20:10 - อามาสา​ไม่​ทัน​ป้องกัน​ตัว​จาก​ดาบ​ใน​มือ​ของ​โยอาบ โยอาบ​ก็​แทง​ดาบ​เข้า​ที่​ท้อง​เขา ไส้​ทะลัก​ลง​มา​กอง​ที่​พื้น โดย​ไม่​ต้อง​แทง​ซ้ำ​อีก อามาสา​ก็​ตาย แล้ว​โยอาบ​และ​อาบีชัย​น้องชาย​ของ​เขา​ก็​ไล่​ตาม​เชบา​ลูกชาย​บิครี
  • 2 ซามูเอล 3:27 - ทันที​ที่​อับเนอร์​กลับ​เข้า​มา​ถึง​เมือง​เฮโบรน โยอาบ​ได้​นำ​ตัว​เขา​หลบ​เข้า​ไป​ยัง​ประตู​เมือง ทำที​เหมือน​จะ​พูด​กับ​เขา​เป็น​การ​ส่วนตัว และ​ที่​นั่น​เอง โยอาบ​ได้​แทง​เขา​ที่​ท้อง​และ​เขา​ก็​ตาย โยอาบ​แก้แค้น​ให้​อาสาเฮล​น้องชาย​เขา
  • เนหะมียาห์ 6:2 - สันบาลลัท​และ​เกเชม ได้​ส่ง​สาร​มา​ให้​กับ​ผม​ว่า “ขอให้​เรา​มา​เจอ​กัน​ที่​หมู่บ้าน​แห่ง​หนึ่ง​บน​ที่ราบ​โอโน” แต่​พวกเขา​กำลัง​วางแผน​ที่​จะ​ทำร้าย​ผม
  • โยบ 11:15 - เมื่อนั้น ท่าน​จะ​เชิด​หน้า​ขึ้น​ได้​แน่​อย่าง​ไม่​มี​ที่​ติ ท่าน​จะ​มั่นคง​และ​ไม่​หวั่นกลัว​ต่อ​สิ่ง​ใด
  • สดุดี 139:19 - ข้าแต่​พระเจ้า ข้าพเจ้า​หวัง​จะเห็น​พระองค์​ฆ่าคนชั่ว​เหลือเกิน ไอ้พวกฆาตกร​ไปให้พ้น​จากข้า
  • ลูกา 22:48 - พระเยซู​ถาม​ยูดาส​ว่า “ยูดาส จะ​หักหลัง​บุตร​มนุษย์​ด้วย​การจูบ​หรือ”
  • สดุดี 24:3 - ใคร​เล่า​จะ​ขึ้นไป​บน​ภูเขา​ของ​พระยาห์เวห์ได้ ใคร​เล่า​จะ​ยืน​ใน​วิหาร​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์ได้
  • สดุดี 24:4 - ก็​มี​แต่​คนมือสะอาด​และ​ใจบริสุทธิ์ คน​ที่​ไม่ได้​รัก​การโกหก คน​ที่​ไม่ได้​ผิด​คำ​สาบาน
  • สดุดี 24:5 - คน​อย่างนี้​จะ​ได้รับ​พระพร​จาก​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​จะ​ช่วย​คนอย่างนี้​ให้รอด และ​ประกาศ​ว่า “เขา​เป็น​ฝ่ายถูก”
  • สดุดี 24:6 - คน​พวกนี้​แหละ​ที่​แสวงหา​พระเจ้า​อย่างแท้จริง พวกนี้​แหละ​ที่​สามารถ​เข้า​มา​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า​ของยาโคบ ได้ เซลาห์
  • ฮีบรู 12:24 - ได้​มาถึง​พระเยซู​คนกลาง​สำหรับ​คำ​สัญญา​ใหม่ และ​มาถึง​เลือด​ที่​ประพรม ​ซึ่ง​บอก​ถึง​สิ่ง​ที่​ดีกว่า​เลือด​ของ​อาเบล ​ได้​บอก
  • 2 ซามูเอล 14:6 - ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​มี​ลูกชาย​สอง​คน พวก​เขา​ต่อสู้​กัน​ใน​ทุ่งนา และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​ช่วย​แยก​พวก​เขา​ออก​จาก​กัน คน​หนึ่ง​ทำร้าย​อีก​คน​หนึ่ง​และ​ฆ่า​เขา​ตาย
  • สุภาษิต 26:24 - ศัตรู​ก็​แอบ​แฝง​ตัวเอง ภายใต้​คำพูด​ที่​อ่อนหวาน แต่​ภาย​ใน​ใจ​เขานั้น แอบ​ซ่อน​การ​หลอกลวง​ไว้
  • สุภาษิต 26:25 - ถ้า​เขา​พูด​สุภาพ​เรียบร้อย อย่า​ไป​หลงเชื่อ เพราะ​ใจ​ของ​เขา​มีแต่​เรื่อง​ชั่วช้า​น่าขยะแขยง​ร้อยแปด
  • สุภาษิต 26:26 - เขา​ปิดบัง​ความ​เกลียดชัง​ของ​เขา​ด้วย​การ​หลอกลวง แต่​ความชั่ว​ของ​เขา​จะ​ถูก​เปิดโปง​ใน​ที่​สาธารณะ
  • มีคาห์ 7:6 - ลูกชาย​หัวเราะ​เยาะ​พ่อ​ของเขา ลูกสาว​กบฏ​ต่อ​แม่​ของ​ตัวเอง ลูกสะใภ้​กบฏ​ต่อ​แม่ผัว ศัตรู​ที่​เลวร้าย​ที่สุด​ก็​คือ คน​ในบ้าน​ของ​ตัวเอง
  • ลูกา 11:51 - นับ​จาก​เลือด​ของ​อาเบล จน​ถึง​เลือด​ของ​เศคาริยาห์ ที่​ถูก​ฆ่า​ตาย​ระหว่าง​แท่น​บูชา​กับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า ใช่​แล้ว เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ใน​สมัยนี้​นี่​แหละ​ที่​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ​สำหรับ​เลือด​ของ​คน​พวก​นั้น​ทุก​คน
  • ยูดา 1:11 - พวกนี้​ทำ​ตัว​น่าละอาย​ที่สุด พวกเขา​ทำ​ตัว​เหมือน​คาอิน​ที่​ฆ่า​น้อง​ของ​ตัวเอง พวกนี้​ได้​ปล่อยตัว​ไป​ตาม​ความผิด​ที่​บาลาอาม ​ได้​ทำ​เพราะ​อยาก​จะ​ร่ำรวย คน​พวกนี้​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป​เหมือน​กับ​โคราห์ ​ที่​กบฏ​ต่อ​โมเสส
  • มัทธิว 23:35 - ดังนั้น​เลือด​ของ​คน​ที่​ทำ​ตาม​ใจ​พระเจ้า​ที่​หลั่งไหล​ลง​บน​โลกนี้​จะ​ตก​ลง​บน​พวก​เจ้า ตั้งแต่​เลือด​ของ​อาเบล​จน​ถึง​เลือด​ของ​เศคาริยาห์ ลูก​ของ​เบเรคิยาห์​ที่​โดน​พวก​เจ้า​ฆ่า​ตาย​ระหว่าง​วิหาร​กับ​แท่น​บูชา
逐节对照交叉引用