逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
 - 新标点和合本 - 雅八的兄弟名叫犹八;他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
 - 当代译本 - 雅八的弟弟叫犹八,他是弹琴吹笛之人的鼻祖。
 - 圣经新译本 - 雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
 - 中文标准译本 - 他的兄弟名叫犹巴,犹巴是所有弹竖琴和吹笛子之人的始祖。
 - 现代标点和合本 - 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
 - 和合本(拼音版) - 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
 - New International Version - His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
 - New International Reader's Version - His brother’s name was Jubal. He was the father of everyone who plays stringed instruments and wind instruments.
 - English Standard Version - His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
 - New Living Translation - His brother’s name was Jubal, the first of all who play the harp and flute.
 - Christian Standard Bible - His brother was named Jubal; he was the first of all who play the lyre and the flute.
 - New American Standard Bible - His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and flute.
 - New King James Version - His brother’s name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and flute.
 - Amplified Bible - His brother’s name was Jubal; he became the father of all those [musicians] who play the lyre and flute.
 - American Standard Version - And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
 - King James Version - And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
 - New English Translation - The name of his brother was Jubal; he was the first of all who play the harp and the flute.
 - World English Bible - His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
 - 新標點和合本 - 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
 - 當代譯本 - 雅八的弟弟叫猶八,他是彈琴吹笛之人的鼻祖。
 - 聖經新譯本 - 雅八的兄弟名叫猶八;猶八是所有彈琴吹簫的人的鼻祖。
 - 呂振中譯本 - 雅八 的兄弟名叫 猶八 ; 猶八 是一切彈琴吹簫之人的祖師。
 - 中文標準譯本 - 他的兄弟名叫猶巴,猶巴是所有彈豎琴和吹笛子之人的始祖。
 - 現代標點和合本 - 雅八的兄弟名叫猶八,他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
 - 文理和合譯本 - 其弟猶八、為鼓琴品簫者祖、
 - 文理委辦譯本 - 又生猶八、為鼓琴品簫者祖。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其弟名 猶八 、為鼓琴吹簫者之祖、
 - Nueva Versión Internacional - Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, quien fue el antepasado de los que tocan el arpa y la flauta.
 - 현대인의 성경 - 그의 동생 유발은 수금과 피리를 만들어 사용한 최초의 음악가였다.
 - Новый Русский Перевод - Его брата звали Иувал: он стал отцом всех, кто играет на арфе и свирели.
 - Восточный перевод - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его брата звали Иувал: он стал праотцем всех, кто играет на арфе и свирели.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il avait pour frère Youbal, le père de tous ceux qui jouent de la lyre et de la flûte.
 - リビングバイブル - 弟はユバルといい、最初の芸術家になりました。竪琴と笛を作ったのはこの人です。
 - Nova Versão Internacional - O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
 - Hoffnung für alle - Sein Bruder hieß Jubal – auf ihn gehen alle die zurück, die Laute und Flöte spielen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Em Gia-banh là Giu-banh, tổ phụ của những người đàn thụ cầm và thổi sáo.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาบาลมีน้องชายชื่อยูบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเล่นพิณและขลุ่ย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขามีน้องชายชื่อยูบาล ยูบาลเป็นบรรพบุรุษของบรรดาผู้เล่นพิณสิบสายและปี่
 - Thai KJV - น้องชายของเขามีชื่อว่ายูบาล เขาเป็นต้นตระกูลของบรรดาคนที่ดีดพิณเขาคู่และเป่าขลุ่ย
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - น้องชายของยาบาลชื่อยูบาล เขาเป็นบรรพบุรุษของพวกคนที่เล่นพิณและเป่าขลุ่ยเก่ง
 
交叉引用