逐节对照
- 環球聖經譯本 - 約瑟就在主人眼前蒙恩,服侍主人。主人指派他管理他的家,把自己擁有的一切交在他手裡。
- 新标点和合本 - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
- 当代译本 - 就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己的家务及其一切所有。
- 圣经新译本 - 约瑟就得主人的欢心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手里。
- 中文标准译本 - 约瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所拥有的一切都交在他的手中。
- 现代标点和合本 - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
- 和合本(拼音版) - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
- New International Version - Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
- New International Reader's Version - So Potiphar was pleased with Joseph and made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He trusted Joseph to take care of everything he owned.
- English Standard Version - So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
- New Living Translation - This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.
- Christian Standard Bible - Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
- New American Standard Bible - So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and put him in charge of all that he owned.
- New King James Version - So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
- Amplified Bible - So Joseph pleased Potiphar and found favor in his sight and he served him as his personal servant. He made Joseph overseer over his house, and he put all that he owned in Joseph’s charge.
- American Standard Version - And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
- King James Version - And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
- New English Translation - So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
- World English Bible - Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
- 新標點和合本 - 約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
- 當代譯本 - 就賞識他,讓他服侍自己,派他管理自己的家務及其一切所有。
- 聖經新譯本 - 約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。
- 呂振中譯本 - 約瑟 就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人並且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手裏。
- 中文標準譯本 - 約瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
- 現代標點和合本 - 約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裡。
- 文理和合譯本 - 故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、
- 文理委辦譯本 - 故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 約瑟 蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
- Nueva Versión Internacional - José se ganó la confianza de Potifar, y este lo nombró mayordomo de toda su casa y le confió la administración de todos sus bienes.
- 현대인의 성경 - 그를 기특하게 여기고 신임하여 자기 심복으로 삼고 가정의 모든 일과 자기 소유를 다 그에게 맡겼다.
- Новый Русский Перевод - Иосиф нашел расположение в его глазах и стал его личным слугой. Потифар поставил его над своим домом и доверил ему все свои владения.
- Восточный перевод - Юсуф нашёл расположение в его глазах и стал его личным слугой. Потифар поставил его над своим домом и доверил ему все свои владения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф нашёл расположение в его глазах и стал его личным слугой. Потифар поставил его над своим домом и доверил ему все свои владения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф нашёл расположение в его глазах и стал его личным слугой. Потифар поставил его над своим домом и доверил ему все свои владения.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi Joseph obtint la faveur de son maître qui l’attacha à son service personnel : il l’établit comme intendant sur sa maison et lui confia la gérance de tous ses biens.
- リビングバイブル - ヨセフは主人の気に入り、家の管理と業務のすべてを任されるようになったのです。
- Nova Versão Internacional - agradou-se de José e tornou-o administrador de seus bens. Potifar deixou a seu cuidado a sua casa e lhe confiou tudo o que possuía.
- Hoffnung für alle - Deshalb bevorzugte er ihn vor allen anderen Sklaven und machte ihn zu seinem persönlichen Diener. Er setzte Josef zum Hausverwalter ein und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên ông nể vì, trọng dụng người, và cử người làm quản gia coi sóc mọi việc trong nhà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟจึงเป็นที่โปรดปรานและกลายเป็นคนสนิทของนาย โปทิฟาร์จึงตั้งให้โยเซฟดูแลครัวเรือนของเขา และมอบทุกสิ่งที่เขามีอยู่ไว้ในมือของโยเซฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นโยเซฟเป็นที่พอใจของโปทิฟาร์ ได้ทำหน้าที่ดูแลนายอย่างใกล้ชิด เป็นหัวหน้าคุมงาน และได้รับมอบหมายดูแลทุกสิ่งที่เป็นของนาย
- Thai KJV - โยเซฟได้รับความกรุณาในสายตาของนายและรับใช้ท่าน นายก็ตั้งให้ดูแลการงานในบ้านของท่าน และทุกสิ่งที่ท่านครอบครองอยู่ท่านก็มอบไว้ในมือของโยเซฟทั้งสิ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้านายของโยเซฟชอบโยเซฟมาก โยเซฟจึงกลายเป็นคนรับใช้ส่วนตัวของเขา นายของเขาตั้งให้โยเซฟดูแลรับผิดชอบบ้านของเขา และทุกสิ่งทุกอย่างที่เขามี
- onav - فَحَظِيَ يُوسُفُ بِرِضَى سَيِّدِهِ، فَجَعَلَهُ وَكِيلاً عَلَى بَيْتِهِ وَوَلَّاهُ عَلَى كُلِّ مَالَهُ.
交叉引用
- 撒母耳記上 16:22 - 於是掃羅又派人到耶西那裡去,說:“讓大衛侍候我吧,因為我喜歡他。”
- 箴言 22:29 - 你見過辦事幹練的人嗎? 他會侍立在君王面前, 而非侍立在低微的人面前。
- 創世記 41:40 - 你要管治我的王室,我所有人民都要聽從你的話;我坐在王位上,只有我比你大。”
- 創世記 41:41 - 法老又對約瑟說:“你看,我任命你管治埃及全地。”
- 箴言 17:2 - 明智僕人會管轄主人可恥的兒子, 又會與眾子同分家產。
- 創世記 33:8 - 以掃又說:“我剛才遇見這一大隊,你這是甚麼意思呢?”雅各說:“是要在我主眼前蒙恩。”
- 創世記 32:5 - 我擁有牛、驢、羊、男女奴僕,現在派人來報告我主,希望在你眼前蒙恩。’”
- 創世記 15:2 - 亞伯蘭說:“主耶和華啊,你要給我甚麼呢?我一直都沒有孩子,承受我家業的將是大馬士革人以利以謝。”
- 箴言 14:35 - 明智的臣僕,為王喜悅; 可恥的僕人,遭王震怒。
- 尼希米記 2:4 - 王問我:“你要求甚麼?”我就向天上的 神禱告。
- 尼希米記 2:5 - 然後我對王說:“王如果樂意,僕人如果在你面前蒙悅納,就請你派我往猶大,到我祖墳所在的城,讓我重建那城。”
- 箴言 16:7 - 人的行為若蒙耶和華喜悅, 耶和華甚至會使敵人與他和好。
- 箴言 27:18 - 照料無花果樹的人,吃樹上的果子; 守護主人的人,會得享榮耀。
- 創世記 33:10 - 雅各說:“請不要這樣!如果我在你眼前蒙恩,就求你從我手裡收下這些禮物吧,因為我看見你的面就好像見了 神的面!況且你也接納了我。
- 使徒行傳 20:28 - 聖靈已經立你們為整個羊群的監督,你們要為自己謹慎,也為整個羊群謹慎,牧養 神用自己兒子的血贖來的教會。
- 創世記 39:8 - 他不肯,對主人的妻子說:“你看,家裡的事有我管理,我主人從不過問,他把他擁有的一切都交在我手裡。
- 創世記 24:2 - 亞伯拉罕對家裡年紀最長、管理他所有產業的那個僕人說:“請把你的手放在我大腿底下,
- 創世記 18:3 - 說:“我主,我若在你眼前蒙恩,請不要離你僕人而去,
- 創世記 39:21 - 但是,耶和華與約瑟同在,對他施以忠誠之愛,使他在監獄長眼前蒙恩。
- 創世記 39:22 - 因此,監獄長把獄中全部囚犯都交在約瑟手裡;在那裡要辦理的一切事務,都由約瑟負責辦理。
- 創世記 19:19 - 求你聽我說:你僕人在你眼前蒙恩,你對我大施慈愛,要救活我的性命;可是恐怕我還沒能逃到山上,災禍就追上我,我就會死。