逐节对照
- New Living Translation - The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The Lord was with him and caused everything he did to succeed.
- 新标点和合本 - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
- 和合本2010(神版-简体) - 任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
- 当代译本 - 凡交到约瑟手中的事情,监狱长都很放心,因为耶和华与约瑟同在,使他凡事亨通。
- 圣经新译本 - 凡交在约瑟手里的事务,监狱长一概不闻不问;因为耶和华与约瑟同在,使他所作的尽都顺利。
- 中文标准译本 - 监狱长对约瑟手中的一切事都不查看,因耶和华与他同在,耶和华使他所做的都顺利。
- 现代标点和合本 - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的尽都顺利。
- 和合本(拼音版) - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所作的尽都顺利。
- New International Version - The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
- New International Reader's Version - The man who ran the prison didn’t pay attention to anything in Joseph’s care. That’s because the Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.
- English Standard Version - The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph’s charge, because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it succeed.
- Christian Standard Bible - The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
- New American Standard Bible - The warden of the prison did not supervise anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and, the Lord made whatever he did prosper.
- New King James Version - The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
- Amplified Bible - The warden paid no attention to anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him; whatever Joseph did, the Lord made to prosper.
- American Standard Version - The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.
- King James Version - The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper.
- New English Translation - The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
- World English Bible - The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
- 新標點和合本 - 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
- 當代譯本 - 凡交到約瑟手中的事情,監獄長都很放心,因為耶和華與約瑟同在,使他凡事亨通。
- 聖經新譯本 - 凡交在約瑟手裡的事務,監獄長一概不聞不問;因為耶和華與約瑟同在,使他所作的盡都順利。
- 呂振中譯本 - 凡在 約瑟 手下的事,看監的都不察看,因為永恆主和 約瑟 同在;永恆主使他所作的盡都順利。
- 中文標準譯本 - 監獄長對約瑟手中的一切事都不查看,因耶和華與他同在,耶和華使他所做的都順利。
- 現代標點和合本 - 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的盡都順利。
- 文理和合譯本 - 司獄一無所顧、咸歸約瑟、蓋耶和華偕之、使其所為、無不亨通、
- 文理委辦譯本 - 司獄不自理獄事、悉歸約瑟、蓋耶和華祐約瑟、凡其所行、無不亨通、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司獄以諸獄事歸 約瑟 掌理、司獄一無所鑒、蓋主祐 約瑟 、使其所為、無不亨通、
- Nueva Versión Internacional - Como el Señor estaba con José y hacía prosperar todo lo que él hacía, el guardia de la cárcel no se preocupaba de nada de lo que dejaba en sus manos.
- 현대인의 성경 - 요셉이 책임 맡은 일에 대해서는 전혀 간섭하지 않았다. 이것은 여호와께서 요셉과 함께하셔서 그가 모든 일을 성공적으로 수행할 수 있도록 하셨기 때문이었다.
- Новый Русский Перевод - Главный страж мог не заботиться о том, что было вверено Иосифу, потому что Господь был с Иосифом и давал ему успех во всех делах.
- Восточный перевод - Главный надзиратель мог не заботиться о том, что было вверено Юсуфу, потому что Вечный был с Юсуфом и давал ему успех во всех делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главный надзиратель мог не заботиться о том, что было вверено Юсуфу, потому что Вечный был с Юсуфом и давал ему успех во всех делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главный надзиратель мог не заботиться о том, что было вверено Юсуфу, потому что Вечный был с Юсуфом и давал ему успех во всех делах.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’occupait plus de rien de ce qui passait par la main de Joseph, parce que l’Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu’il entreprenait.
- リビングバイブル - それからというもの、ヨセフが取り仕切ったので、看守長は何の心配もなくなりました。主がヨセフとともにおられるので、彼は何をしてもスムーズに事が運びました。
- Nova Versão Internacional - O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.
- Hoffnung für alle - Der Verwalter brauchte sich um nichts mehr zu kümmern. Er vertraute Josef völlig, weil er sah, dass der Herr ihm half und ihm Erfolg schenkte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy, giám ngục khỏi bận tâm, vì Giô-sép quản trị mọi việc cách tốt đẹp hoàn hảo. Chúa Hằng Hữu cho bất cứ việc gì Giô-sép bắt tay vào cũng đều thành công mỹ mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พัศดีผู้นั้นไม่ต้องใส่ใจต่อสิ่งใดๆ ที่อยู่ภายใต้การดูแลของโยเซฟ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและประทานความสำเร็จในทุกสิ่งที่เขาทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พัศดีไม่กังวลในสิ่งใดที่โยเซฟควบคุม เพราะพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา และพระองค์ให้ทุกสิ่งที่เขาปฏิบัติบังเกิดผลดี
交叉引用
- Psalms 37:3 - Trust in the Lord and do good. Then you will live safely in the land and prosper.
- Psalms 37:4 - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
- Psalms 37:5 - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
- Psalms 37:6 - He will make your innocence radiate like the dawn, and the justice of your cause will shine like the noonday sun.
- Psalms 37:7 - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
- Psalms 37:8 - Stop being angry! Turn from your rage! Do not lose your temper— it only leads to harm.
- Psalms 37:9 - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
- Psalms 37:10 - Soon the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.
- Psalms 37:11 - The lowly will possess the land and will live in peace and prosperity.
- Daniel 6:22 - My God sent his angel to shut the lions’ mouths so that they would not hurt me, for I have been found innocent in his sight. And I have not wronged you, Your Majesty.”
- Genesis 49:23 - Archers attacked him savagely; they shot at him and harassed him.
- Genesis 49:24 - But his bow remained taut, and his arms were strengthened by the hands of the Mighty One of Jacob, by the Shepherd, the Rock of Israel.
- Genesis 40:3 - and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.
- Genesis 40:4 - They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.
- Isaiah 43:2 - When you go through deep waters, I will be with you. When you go through rivers of difficulty, you will not drown. When you walk through the fire of oppression, you will not be burned up; the flames will not consume you.
- 1 Samuel 2:30 - “Therefore, the Lord, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levi would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
- Psalms 1:3 - They are like trees planted along the riverbank, bearing fruit each season. Their leaves never wither, and they prosper in all they do.
- Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph, so he succeeded in everything he did as he served in the home of his Egyptian master.
- Genesis 39:3 - Potiphar noticed this and realized that the Lord was with Joseph, giving him success in everything he did.