逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและแสดงให้เห็นความรักอันมั่นคงของพระองค์ ให้พัศดีโปรดปรานเขา
- 新标点和合本 - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在监狱长的眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在监狱长的眼前蒙恩。
- 当代译本 - 约瑟坐牢的时候,耶和华与他同在,恩待他,使监狱长赏识他。
- 圣经新译本 - 但是,耶和华与约瑟同在,向他施慈爱,使他得到监狱长的欢心。
- 中文标准译本 - 然而,耶和华与约瑟同在,向他施慈爱,使他在监狱长的眼前蒙恩。
- 现代标点和合本 - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
- 和合本(拼音版) - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
- New International Version - the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
- New International Reader's Version - the Lord was with him. He was kind to him. So the man running the prison was pleased with Joseph.
- English Standard Version - But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- New Living Translation - But the Lord was with Joseph in the prison and showed him his faithful love. And the Lord made Joseph a favorite with the prison warden.
- Christian Standard Bible - But the Lord was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor with the prison warden.
- New American Standard Bible - But the Lord was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the warden of the prison.
- New King James Version - But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- Amplified Bible - But the Lord was with Joseph and extended lovingkindness to him, and gave him favor in the sight of the warden.
- American Standard Version - But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- King James Version - But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
- New English Translation - But the Lord was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.
- World English Bible - But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- 新標點和合本 - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在監獄長的眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在監獄長的眼前蒙恩。
- 當代譯本 - 約瑟坐牢的時候,耶和華與他同在,恩待他,使監獄長賞識他。
- 聖經新譯本 - 但是,耶和華與約瑟同在,向他施慈愛,使他得到監獄長的歡心。
- 呂振中譯本 - 但是永恆主卻和 約瑟 同在,向他施慈愛,使他在監長面前蒙恩。
- 中文標準譯本 - 然而,耶和華與約瑟同在,向他施慈愛,使他在監獄長的眼前蒙恩。
- 現代標點和合本 - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
- 文理和合譯本 - 耶和華偕之、施以慈惠、令沾恩於司獄、
- 文理委辦譯本 - 蒙耶和華祐、特矜恤之、令沾恩於司獄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約瑟 特矜恤之、使之獲恩於司獄前、
- Nueva Versión Internacional - el Señor estaba con él y no dejó de mostrarle su amor. Hizo que se ganara la confianza del guardia de la cárcel,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 요셉과 함께하시고 그를 축복하셔서 간수장의 사랑을 받게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража.
- Восточный перевод - Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel fut avec lui et lui témoigna sa bonté : il lui fit gagner la faveur du commandant de la prison.
- リビングバイブル - しかし、主は監獄の中でさえヨセフとともにいて、何事にも心にかけてくださったので、ヨセフは看守長にとても気に入られました。
- Nova Versão Internacional - mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr hielt weiterhin zu Josef. Er stand ihm bei und sorgte dafür, dass der Gefängnisverwalter ihm wohlgesinnt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Chúa Hằng Hữu vẫn ở với Giô-sép trong ngục và khiến chàng được giám ngục quý mến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟ ทรงกรุณาเขา และทำให้โยเซฟเป็นที่โปรดปรานในสายตาของพัศดี
交叉引用
- โรม 8:37 - แต่เรามีชัยเหนือสิ่งเหล่านี้โดยบริบูรณ์ก็เพราะพระองค์ผู้รักเรา
- สดุดี 105:22 - ท่านบัญชาพวกเจ้าหน้าที่ได้ตามใจชอบ และสอนบรรดาผู้อาวุโสให้ใช้สติปัญญา
- ดาเนียล 6:22 - พระเจ้าของข้าพเจ้าได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มาปิดปากสิงโต มันไม่ได้ทำร้ายข้าพเจ้าเลย เพราะพระองค์ทราบว่า ข้าพเจ้าไม่มีความผิด ท่านก็ทราบเช่นกัน โอ กษัตริย์ ข้าพเจ้าไม่ได้ทำผิดสิ่งใด”
- ปฐมกาล 49:23 - นายขมังธนูโจมตีเขาอย่างดุร้าย ยิงใส่เขา และรังควานด้วยความเคียดแค้น
- ปฐมกาล 49:24 - แต่คันธนูของเขาไม่สะทกสะท้าน มือและแขนของเขาแข็งแรงได้ โดยมือขององค์ผู้มีอานุภาพของยาโคบ โดยผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ ศิลาของอิสราเอล
- ปฐมกาล 40:3 - ท่านจึงจำคุกเขาทั้งสองไว้ที่บ้านหัวหน้าองครักษ์ เป็นคุกเดียวกับที่โยเซฟถูกขังไว้
- 1 เปโตร 3:13 - ถ้าท่านมีความปรารถนาอย่างยิ่งที่จะทำความดีแล้ว ใครจะปองร้ายท่านได้
- 1 เปโตร 3:14 - แต่ถ้าหากว่าท่านต้องรับทุกข์ทรมานจากการประพฤติที่ถูกต้อง ท่านก็จะเป็นสุข “อย่ากลัวสิ่งที่เขากลัว และอย่าตระหนกตกใจ”
- ปฐมกาล 21:22 - เวลานั้นอาบีเมเลคและฟีโคล์ผู้บังคับกองพันทหารของท่านกล่าวกับอับราฮัมว่า “พระเจ้าสถิตกับท่านในทุกสิ่งที่ท่านทำ
- สดุดี 106:46 - พระองค์โปรดให้พวกเขาได้รับความเมตตา จากบรรดาผู้ที่จับไปเป็นเชลย
- สุภาษิต 16:7 - เมื่อวิถีทางของผู้ใดเป็นที่พอใจของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทำให้แม้แต่ศัตรูของเขาเองมีสันติกับเขา
- อพยพ 12:36 - และพระผู้เป็นเจ้าได้ทำให้ผู้คนของพระองค์เป็นที่พอใจของชาวอียิปต์ และพวกเขาก็ได้ให้สิ่งที่ชาวอิสราเอลขอ นี่เป็นวิธีที่ชาวอิสราเอลริบเอาความมั่งคั่งของชาวอียิปต์ไป
- กิจการของอัครทูต 7:9 - ต้นตระกูลเหล่านั้นอิจฉาโยเซฟ จึงได้ขายเขาไปเป็นทาสในประเทศอียิปต์ แต่พระเจ้าสถิตกับโยเซฟ
- กิจการของอัครทูต 7:10 - จึงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ยาก พระองค์ได้ให้สติปัญญา ทั้งยังโปรดให้ฟาโรห์กษัตริย์ของประเทศอียิปต์โปรดปรานโยเซฟ และแต่งตั้งให้เป็นผู้ดูแลพระราชฐานและทั้งประเทศด้วย
- โรม 8:31 - ถ้าเช่นนั้นแล้วเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นฝ่ายค้านเรา
- โรม 8:32 - พระองค์เป็นผู้ที่ไม่ได้เว้นชีวิตพระบุตรของพระองค์เอง แต่มอบพระองค์ให้แก่เราทุกคน นอกจากพระบุตรแล้ว พระองค์จะมอบทุกสิ่งให้แก่เราโดยไม่มีข้อผูกพันมิใช่หรือ
- อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าเดินผ่านไปทางสายน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า และผ่านทางแม่น้ำ มันก็จะไม่ท่วมตัวเจ้า เมื่อเจ้าเดินผ่านไฟ เจ้าจะไม่ไหม้ และเปลวไฟจะไม่เผาตัวเจ้า
- 1 เปโตร 4:14 - ถ้าท่านถูกเหยียดหยามเพราะพระนามของพระคริสต์ ท่านก็ได้รับพระพร เพราะพระวิญญาณพระเจ้าอันกอปรด้วยพระสง่าราศีสถิตกับท่าน
- 1 เปโตร 4:15 - ถ้าท่านทนทุกข์ทรมาน ก็อย่าให้เป็นเหตุอันเนื่องมาจากฆาตกรรม การลักขโมย เป็นคนชั่วร้าย หรือเป็นคนเข้าไปยุ่งกับกิจธุระของผู้อื่นโดยไม่จำเป็น
- 1 เปโตร 4:16 - อย่างไรก็ตามถ้าท่านทนทุกข์ทรมานเพราะว่าท่านเป็นคริสเตียน ก็อย่าได้ละอายใจ แต่จงสรรเสริญพระเจ้าเพราะพระนามนั้น
- ดาเนียล 1:9 - และพระเจ้าทำให้ดาเนียลเป็นที่โปรดปรานของหัวหน้าขันที
- สดุดี 105:19 - จนกระทั่งสิ่งที่ท่านพยากรณ์ไว้ได้บังเกิดขึ้นจริง คำของพระผู้เป็นเจ้าได้พิสูจน์ให้เห็นว่าท่านถูกต้อง
- 1 เปโตร 3:17 - หากว่าเป็นความประสงค์ของพระเจ้าแล้ว ให้เรารับทุกข์ทรมานจากการทำดี ก็ยังจะดีกว่ารับทุกข์ทรมานจากการทำชั่ว
- อพยพ 11:3 - และพระผู้เป็นเจ้าทำให้ชาวอียิปต์มีความกรุณาต่อชาวอิสราเอล โมเสสเองก็เป็นที่นับหน้าถือตาในแผ่นดินอียิปต์ ในหมู่ข้าราชบริพารและในสายตาของประชาชน
- อิสยาห์ 41:10 - ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าหวั่นกลัว เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะเสริมกำลังแก่เจ้า เราจะช่วยเจ้า เราจะประคองเจ้าด้วยมือขวาอันชอบธรรมของเรา
- ปฐมกาล 39:2 - พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟ ดังนั้นไม่ว่าโยเซฟจะทำอะไรก็ทำได้สำเร็จ เขาอาศัยอยู่ในบ้านของนายชาวอียิปต์
- อพยพ 3:21 - แล้วเราจะทำให้ชาวอียิปต์เห็นว่าเราโปรดปรานชาวอิสราเอล และเวลาเจ้าไป เจ้าจะไม่ไปมือเปล่า