逐节对照
- New American Standard Bible - But the Lord was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the warden of the prison.
- 新标点和合本 - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在监狱长的眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在监狱长的眼前蒙恩。
- 当代译本 - 约瑟坐牢的时候,耶和华与他同在,恩待他,使监狱长赏识他。
- 圣经新译本 - 但是,耶和华与约瑟同在,向他施慈爱,使他得到监狱长的欢心。
- 中文标准译本 - 然而,耶和华与约瑟同在,向他施慈爱,使他在监狱长的眼前蒙恩。
- 现代标点和合本 - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
- 和合本(拼音版) - 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
- New International Version - the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
- New International Reader's Version - the Lord was with him. He was kind to him. So the man running the prison was pleased with Joseph.
- English Standard Version - But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- New Living Translation - But the Lord was with Joseph in the prison and showed him his faithful love. And the Lord made Joseph a favorite with the prison warden.
- Christian Standard Bible - But the Lord was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor with the prison warden.
- New King James Version - But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- Amplified Bible - But the Lord was with Joseph and extended lovingkindness to him, and gave him favor in the sight of the warden.
- American Standard Version - But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- King James Version - But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
- New English Translation - But the Lord was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.
- World English Bible - But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- 新標點和合本 - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在監獄長的眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在監獄長的眼前蒙恩。
- 當代譯本 - 約瑟坐牢的時候,耶和華與他同在,恩待他,使監獄長賞識他。
- 聖經新譯本 - 但是,耶和華與約瑟同在,向他施慈愛,使他得到監獄長的歡心。
- 呂振中譯本 - 但是永恆主卻和 約瑟 同在,向他施慈愛,使他在監長面前蒙恩。
- 中文標準譯本 - 然而,耶和華與約瑟同在,向他施慈愛,使他在監獄長的眼前蒙恩。
- 現代標點和合本 - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
- 文理和合譯本 - 耶和華偕之、施以慈惠、令沾恩於司獄、
- 文理委辦譯本 - 蒙耶和華祐、特矜恤之、令沾恩於司獄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約瑟 特矜恤之、使之獲恩於司獄前、
- Nueva Versión Internacional - el Señor estaba con él y no dejó de mostrarle su amor. Hizo que se ganara la confianza del guardia de la cárcel,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 요셉과 함께하시고 그를 축복하셔서 간수장의 사랑을 받게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража.
- Восточный перевод - Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel fut avec lui et lui témoigna sa bonté : il lui fit gagner la faveur du commandant de la prison.
- リビングバイブル - しかし、主は監獄の中でさえヨセフとともにいて、何事にも心にかけてくださったので、ヨセフは看守長にとても気に入られました。
- Nova Versão Internacional - mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr hielt weiterhin zu Josef. Er stand ihm bei und sorgte dafür, dass der Gefängnisverwalter ihm wohlgesinnt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Chúa Hằng Hữu vẫn ở với Giô-sép trong ngục và khiến chàng được giám ngục quý mến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟ ทรงกรุณาเขา และทำให้โยเซฟเป็นที่โปรดปรานในสายตาของพัศดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและแสดงให้เห็นความรักอันมั่นคงของพระองค์ ให้พัศดีโปรดปรานเขา
交叉引用
- Romans 8:37 - But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
- Psalms 105:22 - To imprison his high officials at will, That he might teach his elders wisdom.
- Daniel 6:22 - My God sent His angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, since I was found innocent before Him; and also toward you, O king, I have committed no crime.”
- Genesis 49:23 - The archers provoked him, And shot at him and were hostile toward him;
- Genesis 49:24 - But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
- Genesis 40:3 - So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the prison, the same place where Joseph was imprisoned.
- 1 Peter 3:13 - And who is there to harm you if you prove zealous for what is good?
- 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. And do not fear their intimidation, and do not be in dread,
- Genesis 21:22 - Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do;
- Psalms 106:46 - He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
- Proverbs 16:7 - When a person’s ways are pleasing to the Lord, He causes even his enemies to make peace with him.
- Exodus 12:36 - and the Lord had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Therefore they plundered the Egyptians.
- Acts 7:9 - “The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt. Yet God was with him,
- Acts 7:10 - and rescued him from all his afflictions, and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and his entire household.
- Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
- Romans 8:32 - He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
- Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
- 1 Peter 4:15 - Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;
- 1 Peter 4:16 - but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name.
- Daniel 1:9 - Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials.
- Psalms 105:19 - Until the time that his word came to pass, The word of the Lord refined him.
- 1 Peter 3:17 - For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
- Exodus 11:3 - And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
- Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
- Genesis 39:2 - And the Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
- Exodus 3:21 - I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.