Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Joseph , de sorte qu’il réussissait ce qu’il entreprenait. Il demeurait dans la maison de son maître égyptien.
  • 新标点和合本 - 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
  • 当代译本 - 约瑟住在他的埃及主人家中,耶和华与他同在,使他凡事亨通。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约瑟同在,约瑟就事事顺利,住在他主人埃及人的家里。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约瑟同在,他就成为事事顺利的人。他住在他埃及主人的家中。
  • 现代标点和合本 - 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • New International Version - The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
  • New International Reader's Version - The Lord was with Joseph. He gave him great success. Joseph lived in Potiphar’s house.
  • English Standard Version - The Lord was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.
  • New Living Translation - The Lord was with Joseph, so he succeeded in everything he did as he served in the home of his Egyptian master.
  • The Message - As it turned out, God was with Joseph and things went very well with him. He ended up living in the home of his Egyptian master. His master recognized that God was with him, saw that God was working for good in everything he did. He became very fond of Joseph and made him his personal aide. He put him in charge of all his personal affairs, turning everything over to him. From that moment on, God blessed the home of the Egyptian—all because of Joseph. The blessing of God spread over everything he owned, at home and in the fields, and all Potiphar had to concern himself with was eating three meals a day.
  • Christian Standard Bible - The Lord was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
  • New American Standard Bible - And the Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
  • New King James Version - The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • Amplified Bible - The Lord was with Joseph, and he [even though a slave] became a successful and prosperous man; and he was in the house of his master, the Egyptian.
  • American Standard Version - And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • King James Version - And the Lord was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • New English Translation - The Lord was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.
  • World English Bible - Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
  • 新標點和合本 - 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟在他埃及主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟在他埃及主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
  • 當代譯本 - 約瑟住在他的埃及主人家中,耶和華與他同在,使他凡事亨通。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約瑟同在,約瑟就事事順利,住在他主人埃及人的家裡。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主和 約瑟 同在, 約瑟 就成了一個 凡事 順利的人,在他主人 埃及 人家中 作事 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約瑟同在,他就成為事事順利的人。他住在他埃及主人的家中。
  • 現代標點和合本 - 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
  • 文理和合譯本 - 約瑟居其主埃及人家、耶和華偕之、所為暢遂、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟於埃及家為僕、耶和華祐之、使之亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在其主 伊及 人之家、蒙主祐之、使凡所為者無不亨通、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, el Señor estaba con José y las cosas le salían muy bien. Mientras José vivía en la casa de su patrón egipcio,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 요셉과 함께하시므로 그는 자기 주인의 집에 살면서 모든 일을 성공적으로 수행해 나갔다.
  • Новый Русский Перевод - Господь был с Иосифом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Восточный перевод - Вечный был с Юсуфом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный был с Юсуфом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный был с Юсуфом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • リビングバイブル - ヨセフはこの主人となった人の家の仕事をさせられましたが、いつも主が助けてくださるので、何をしてもうまくいきました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
  • Hoffnung für alle - Der Herr half Josef, so dass ihm alles glückte, was er unternahm. Er durfte im Haus arbeiten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở với Giô-sép, phù hộ người trong mọi công việc tại nhà chủ Ai Cập, nên người làm gì cũng thành công tốt đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและทรงอวยพรให้เขาเจริญรุ่งเรืองขึ้นในบ้านของเจ้านายชาวอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยเซฟ ดังนั้น​ไม่​ว่า​โยเซฟ​จะ​ทำ​อะไร​ก็​ทำ​ได้​สำเร็จ เขา​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​นาย​ชาว​อียิปต์
交叉引用
  • 1 Timothée 6:1 - Les croyants qui sont esclaves doivent considérer leurs maîtres comme ayant droit à tout leur respect. Ils éviteront ainsi que le nom de Dieu soit blasphémé et notre enseignement dénigré.
  • Actes 8:31 - – Comment le pourrais-je, répondit-il, si je n’ai personne pour me l’expliquer ? Et il invita Philippe à monter s’asseoir à côté de lui.
  • Matthieu 1:23 - Voici, la jeune fille vierge sera enceinte. Et elle enfantera un fils que l’on appellera Emmanuel, ce qui veut dire : Dieu avec nous .
  • Esaïe 8:9 - Sonnez l’alarme , ô peuples, vous serez terrifiés ! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains, soyez prêts au combat, vous serez terrifiés ! Soyez prêts au combat, vous serez terrifiés !
  • Esaïe 8:10 - Elaborez votre projet ; mais il sera anéanti. Exposez votre plan ; mais il ne réussira pas. Car Dieu est avec nous .
  • Tite 2:9 - Aux esclaves, tu recommanderas d’être soumis à leurs maîtres en toutes choses. Qu’ils cherchent à leur donner satisfaction, qu’ils évitent de les contredire
  • Tite 2:10 - et se gardent de toute fraude ; qu’ils se montrent au contraire dignes d’une entière confiance. Ainsi ils rendront attrayant l’enseignement de Dieu notre Sauveur.
  • 1 Samuel 18:28 - Saül vit ainsi très clairement que l’Eternel était avec David et que Mikal sa propre fille aimait David.
  • 1 Samuel 16:18 - L’un des serviteurs dit alors : J’ai justement remarqué un fils d’Isaï de Bethléhem, qui sait jouer de la lyre. C’est aussi un brave guerrier. De plus, il s’exprime bien, il a belle apparence et l’Eternel est avec lui.
  • 1 Corinthiens 7:20 - Que chacun demeure dans la situation qui était la sienne lorsque Dieu l’a appelé.
  • 1 Corinthiens 7:21 - Etais-tu esclave lorsque Dieu t’a appelé ? Ne te fais pas de souci à ce sujet. Mais si tu peux devenir libre, alors profites-en .
  • 1 Corinthiens 7:22 - Car un esclave qui a été appelé à servir le Seigneur est un affranchi du Seigneur. Et de même, l’homme libre que Dieu a appelé est un esclave de Christ.
  • 1 Corinthiens 7:23 - C’est à un grand prix que vous avez été rachetés ! Alors, ne devenez pas esclaves des hommes.
  • 1 Corinthiens 7:24 - Donc, frères et sœurs, que chacun reste devant Dieu dans la situation où il était lorsque Dieu l’a appelé à venir à lui.
  • Esaïe 41:10 - Ne sois pas effrayé, car je suis avec toi ; ne sois pas angoissé, car moi je suis ton Dieu. Je t’affermis, je viens à ton secours, pour sûr, je te soutiens ╵de mon bras droit ╵qui fait justice.
  • 1 Samuel 3:19 - Samuel grandissait, et l’Eternel était avec lui et ne laissait aucune de ses paroles rester sans effet.
  • Psaumes 46:11 - « Arrêtez ! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre . »
  • Psaumes 1:3 - Il prospère comme un arbre ╵implanté près d’un cours d’eau ; il donne toujours son fruit ╵lorsqu’en revient la saison. Son feuillage est toujours vert ; tout ce qu’il fait réussit.
  • Esaïe 43:2 - Quand tu passeras par les eaux, je serai avec toi, quand tu traverseras les fleuves, ils ne te submergeront pas, quand tu marcheras dans le feu, il ne te fera pas de mal et par les flammes tu ne seras pas brûlé,
  • Genèse 39:21 - Mais l’Eternel fut avec lui et lui témoigna sa bonté : il lui fit gagner la faveur du commandant de la prison.
  • Genèse 39:22 - Celui-ci lui confia le soin de tous les détenus qui se trouvaient dans la prison et la direction de tout ce qu’on y faisait.
  • Psaumes 46:7 - Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent : la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.
  • Genèse 28:15 - Et voici : je suis moi-même avec toi, je te garderai partout où tu iras ; et je te ferai revenir vers cette région ; je ne t’abandonnerai pas mais j’accomplirai ce que je t’ai promis.
  • Genèse 26:24 - La nuit de son arrivée, l’Eternel lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu de ton père Abraham. Sois sans crainte car je suis avec toi ; je te bénirai et je te donnerai une nombreuse descendance à cause d’Abraham, mon serviteur.
  • Jérémie 15:20 - Et je ferai de toi, ╵en face de ce peuple, comme un rempart de bronze ╵inébranlable. Ils te feront la guerre mais ils ne l’emporteront pas sur toi car je suis avec toi : ╵je te protégerai ╵et te délivrerai, l’Eternel le déclare .
  • Genèse 26:28 - Ils lui répondirent : Nous avons bien vu que l’Eternel est avec toi, et nous nous sommes dit : Nous devrions nous engager, nous et toi, par serment ! Nous voudrions donc faire alliance avec toi.
  • Actes 7:9 - Or, les fils de Jacob, poussés par la jalousie, vendirent leur frère Joseph, pour qu’il fût emmené comme esclave en Egypte. Mais Dieu était avec lui.
  • Actes 7:10 - Il le délivra de toutes ses épreuves et, dans sa grâce, il lui donna la sagesse nécessaire devant le pharaon, roi d’Egypte, si bien qu’il fut nommé gouverneur du pays et de toute la maison royale.
  • Psaumes 91:15 - Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai,
  • Genèse 21:22 - A la même époque, Abimélek accompagné de Pikol, chef de son armée, vint trouver Abraham et lui dit : Dieu fait réussir tout ce que tu entreprends.
  • 1 Samuel 18:14 - Il réussissait dans tout ce qu’il entreprenait, car l’Eternel était avec lui.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Joseph , de sorte qu’il réussissait ce qu’il entreprenait. Il demeurait dans la maison de son maître égyptien.
  • 新标点和合本 - 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
  • 当代译本 - 约瑟住在他的埃及主人家中,耶和华与他同在,使他凡事亨通。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约瑟同在,约瑟就事事顺利,住在他主人埃及人的家里。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约瑟同在,他就成为事事顺利的人。他住在他埃及主人的家中。
  • 现代标点和合本 - 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • New International Version - The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
  • New International Reader's Version - The Lord was with Joseph. He gave him great success. Joseph lived in Potiphar’s house.
  • English Standard Version - The Lord was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.
  • New Living Translation - The Lord was with Joseph, so he succeeded in everything he did as he served in the home of his Egyptian master.
  • The Message - As it turned out, God was with Joseph and things went very well with him. He ended up living in the home of his Egyptian master. His master recognized that God was with him, saw that God was working for good in everything he did. He became very fond of Joseph and made him his personal aide. He put him in charge of all his personal affairs, turning everything over to him. From that moment on, God blessed the home of the Egyptian—all because of Joseph. The blessing of God spread over everything he owned, at home and in the fields, and all Potiphar had to concern himself with was eating three meals a day.
  • Christian Standard Bible - The Lord was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
  • New American Standard Bible - And the Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
  • New King James Version - The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • Amplified Bible - The Lord was with Joseph, and he [even though a slave] became a successful and prosperous man; and he was in the house of his master, the Egyptian.
  • American Standard Version - And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • King James Version - And the Lord was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • New English Translation - The Lord was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.
  • World English Bible - Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
  • 新標點和合本 - 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟在他埃及主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟在他埃及主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
  • 當代譯本 - 約瑟住在他的埃及主人家中,耶和華與他同在,使他凡事亨通。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約瑟同在,約瑟就事事順利,住在他主人埃及人的家裡。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主和 約瑟 同在, 約瑟 就成了一個 凡事 順利的人,在他主人 埃及 人家中 作事 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約瑟同在,他就成為事事順利的人。他住在他埃及主人的家中。
  • 現代標點和合本 - 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
  • 文理和合譯本 - 約瑟居其主埃及人家、耶和華偕之、所為暢遂、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟於埃及家為僕、耶和華祐之、使之亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在其主 伊及 人之家、蒙主祐之、使凡所為者無不亨通、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, el Señor estaba con José y las cosas le salían muy bien. Mientras José vivía en la casa de su patrón egipcio,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 요셉과 함께하시므로 그는 자기 주인의 집에 살면서 모든 일을 성공적으로 수행해 나갔다.
  • Новый Русский Перевод - Господь был с Иосифом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Восточный перевод - Вечный был с Юсуфом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный был с Юсуфом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный был с Юсуфом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • リビングバイブル - ヨセフはこの主人となった人の家の仕事をさせられましたが、いつも主が助けてくださるので、何をしてもうまくいきました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
  • Hoffnung für alle - Der Herr half Josef, so dass ihm alles glückte, was er unternahm. Er durfte im Haus arbeiten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở với Giô-sép, phù hộ người trong mọi công việc tại nhà chủ Ai Cập, nên người làm gì cũng thành công tốt đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและทรงอวยพรให้เขาเจริญรุ่งเรืองขึ้นในบ้านของเจ้านายชาวอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยเซฟ ดังนั้น​ไม่​ว่า​โยเซฟ​จะ​ทำ​อะไร​ก็​ทำ​ได้​สำเร็จ เขา​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​นาย​ชาว​อียิปต์
  • 1 Timothée 6:1 - Les croyants qui sont esclaves doivent considérer leurs maîtres comme ayant droit à tout leur respect. Ils éviteront ainsi que le nom de Dieu soit blasphémé et notre enseignement dénigré.
  • Actes 8:31 - – Comment le pourrais-je, répondit-il, si je n’ai personne pour me l’expliquer ? Et il invita Philippe à monter s’asseoir à côté de lui.
  • Matthieu 1:23 - Voici, la jeune fille vierge sera enceinte. Et elle enfantera un fils que l’on appellera Emmanuel, ce qui veut dire : Dieu avec nous .
  • Esaïe 8:9 - Sonnez l’alarme , ô peuples, vous serez terrifiés ! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains, soyez prêts au combat, vous serez terrifiés ! Soyez prêts au combat, vous serez terrifiés !
  • Esaïe 8:10 - Elaborez votre projet ; mais il sera anéanti. Exposez votre plan ; mais il ne réussira pas. Car Dieu est avec nous .
  • Tite 2:9 - Aux esclaves, tu recommanderas d’être soumis à leurs maîtres en toutes choses. Qu’ils cherchent à leur donner satisfaction, qu’ils évitent de les contredire
  • Tite 2:10 - et se gardent de toute fraude ; qu’ils se montrent au contraire dignes d’une entière confiance. Ainsi ils rendront attrayant l’enseignement de Dieu notre Sauveur.
  • 1 Samuel 18:28 - Saül vit ainsi très clairement que l’Eternel était avec David et que Mikal sa propre fille aimait David.
  • 1 Samuel 16:18 - L’un des serviteurs dit alors : J’ai justement remarqué un fils d’Isaï de Bethléhem, qui sait jouer de la lyre. C’est aussi un brave guerrier. De plus, il s’exprime bien, il a belle apparence et l’Eternel est avec lui.
  • 1 Corinthiens 7:20 - Que chacun demeure dans la situation qui était la sienne lorsque Dieu l’a appelé.
  • 1 Corinthiens 7:21 - Etais-tu esclave lorsque Dieu t’a appelé ? Ne te fais pas de souci à ce sujet. Mais si tu peux devenir libre, alors profites-en .
  • 1 Corinthiens 7:22 - Car un esclave qui a été appelé à servir le Seigneur est un affranchi du Seigneur. Et de même, l’homme libre que Dieu a appelé est un esclave de Christ.
  • 1 Corinthiens 7:23 - C’est à un grand prix que vous avez été rachetés ! Alors, ne devenez pas esclaves des hommes.
  • 1 Corinthiens 7:24 - Donc, frères et sœurs, que chacun reste devant Dieu dans la situation où il était lorsque Dieu l’a appelé à venir à lui.
  • Esaïe 41:10 - Ne sois pas effrayé, car je suis avec toi ; ne sois pas angoissé, car moi je suis ton Dieu. Je t’affermis, je viens à ton secours, pour sûr, je te soutiens ╵de mon bras droit ╵qui fait justice.
  • 1 Samuel 3:19 - Samuel grandissait, et l’Eternel était avec lui et ne laissait aucune de ses paroles rester sans effet.
  • Psaumes 46:11 - « Arrêtez ! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre . »
  • Psaumes 1:3 - Il prospère comme un arbre ╵implanté près d’un cours d’eau ; il donne toujours son fruit ╵lorsqu’en revient la saison. Son feuillage est toujours vert ; tout ce qu’il fait réussit.
  • Esaïe 43:2 - Quand tu passeras par les eaux, je serai avec toi, quand tu traverseras les fleuves, ils ne te submergeront pas, quand tu marcheras dans le feu, il ne te fera pas de mal et par les flammes tu ne seras pas brûlé,
  • Genèse 39:21 - Mais l’Eternel fut avec lui et lui témoigna sa bonté : il lui fit gagner la faveur du commandant de la prison.
  • Genèse 39:22 - Celui-ci lui confia le soin de tous les détenus qui se trouvaient dans la prison et la direction de tout ce qu’on y faisait.
  • Psaumes 46:7 - Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent : la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.
  • Genèse 28:15 - Et voici : je suis moi-même avec toi, je te garderai partout où tu iras ; et je te ferai revenir vers cette région ; je ne t’abandonnerai pas mais j’accomplirai ce que je t’ai promis.
  • Genèse 26:24 - La nuit de son arrivée, l’Eternel lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu de ton père Abraham. Sois sans crainte car je suis avec toi ; je te bénirai et je te donnerai une nombreuse descendance à cause d’Abraham, mon serviteur.
  • Jérémie 15:20 - Et je ferai de toi, ╵en face de ce peuple, comme un rempart de bronze ╵inébranlable. Ils te feront la guerre mais ils ne l’emporteront pas sur toi car je suis avec toi : ╵je te protégerai ╵et te délivrerai, l’Eternel le déclare .
  • Genèse 26:28 - Ils lui répondirent : Nous avons bien vu que l’Eternel est avec toi, et nous nous sommes dit : Nous devrions nous engager, nous et toi, par serment ! Nous voudrions donc faire alliance avec toi.
  • Actes 7:9 - Or, les fils de Jacob, poussés par la jalousie, vendirent leur frère Joseph, pour qu’il fût emmené comme esclave en Egypte. Mais Dieu était avec lui.
  • Actes 7:10 - Il le délivra de toutes ses épreuves et, dans sa grâce, il lui donna la sagesse nécessaire devant le pharaon, roi d’Egypte, si bien qu’il fut nommé gouverneur du pays et de toute la maison royale.
  • Psaumes 91:15 - Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai,
  • Genèse 21:22 - A la même époque, Abimélek accompagné de Pikol, chef de son armée, vint trouver Abraham et lui dit : Dieu fait réussir tout ce que tu entreprends.
  • 1 Samuel 18:14 - Il réussissait dans tout ce qu’il entreprenait, car l’Eternel était avec lui.
圣经
资源
计划
奉献