逐节对照
- The Message - She pestered him day after day after day, but he stood his ground. He refused to go to bed with her.
- 新标点和合本 - 后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她天天这样对约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 她天天这样对约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一起。
- 当代译本 - 但她还是每天勾引约瑟,约瑟不从,并尽量避开她。
- 圣经新译本 - 她虽然天天对约瑟这样说,约瑟却不听从她,不肯与她同睡,也不与她在一起。
- 中文标准译本 - 她天天对约瑟这样说,约瑟却不听从她,不与她同睡,也不与她在一起。
- 现代标点和合本 - 后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。
- 和合本(拼音版) - 后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。
- New International Version - And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
- New International Reader's Version - She spoke to Joseph day after day. But he told her he wouldn’t go to bed with her. He didn’t even want to be with her.
- English Standard Version - And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
- New Living Translation - She kept putting pressure on Joseph day after day, but he refused to sleep with her, and he kept out of her way as much as possible.
- Christian Standard Bible - Although she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her.
- New American Standard Bible - Though she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.
- New King James Version - So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.
- Amplified Bible - And so it was that she spoke to Joseph [persistently] day after day, but he did not listen to her [plea] to lie beside her or be with her.
- American Standard Version - And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
- King James Version - And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
- New English Translation - Even though she continued to speak to Joseph day after day, he did not respond to her invitation to have sex with her.
- World English Bible - As she spoke to Joseph day by day, he didn’t listen to her, to lie by her, or to be with her.
- 新標點和合本 - 後來她天天和約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她天天這樣對約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她天天這樣對約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一起。
- 當代譯本 - 但她還是每天勾引約瑟,約瑟不從,並儘量避開她。
- 聖經新譯本 - 她雖然天天對約瑟這樣說,約瑟卻不聽從她,不肯與她同睡,也不與她在一起。
- 呂振中譯本 - 婦人天天和 約瑟 說話, 約瑟 總不聽她,不在她那裏 同 寢,也不同她在一處。
- 中文標準譯本 - 她天天對約瑟這樣說,約瑟卻不聽從她,不與她同睡,也不與她在一起。
- 現代標點和合本 - 後來她天天和約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一處。
- 文理和合譯本 - 婦日誘之、約瑟弗從、不與偕寢、亦不與同在、
- 文理委辦譯本 - 婦日誘之、約瑟不聽、非惟不與同寢、亦不與共在。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦日誘 約瑟 、 約瑟 不從、不但不與同寢、亦不與共處、
- Nueva Versión Internacional - Y por más que ella lo acosaba día tras día para que se acostara con ella y le hiciera compañía, José se mantuvo firme en su rechazo.
- 현대인의 성경 - 그녀는 날마다 요셉에게 치근거렸지만 요셉은 거절하며 그녀와 잠자리를 같이하지도 않고 그녀와 함께 있지도 않았다.
- Новый Русский Перевод - И хотя она уговаривала его каждый день, он отказывался лечь с ней и даже быть с ней.
- Восточный перевод - И хотя она уговаривала его каждый день, он отказывался лечь с ней и даже быть с ней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя она уговаривала его каждый день, он отказывался лечь с ней и даже быть с ней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя она уговаривала его каждый день, он отказывался лечь с ней и даже быть с ней.
- La Bible du Semeur 2015 - Jour après jour, elle revenait à la charge ; mais Joseph ne voulait pas l’écouter, refusant de coucher à côté d’elle et d’être avec elle.
- リビングバイブル - それでも彼女はあきらめません。毎日しつこく言い寄り、ヨセフが相手にしないと何とかして気を引こうとやっきになりました。
- Nova Versão Internacional - Assim, embora ela insistisse com José dia após dia, ele se recusava a deitar-se com ela e evitava ficar perto dela.
- Hoffnung für alle - Potifars Frau ließ nicht locker. Jeden Tag redete sie auf Josef ein, er aber hörte nicht darauf und ließ sich nicht von ihr verführen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày này qua ngày khác, bà chủ cứ liên tiếp quyến rũ, nhưng Giô-sép một mực chối từ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้นางชวนโยเซฟวันแล้ววันเล่า เขาก็ปฏิเสธที่จะหลับนอนกับนางหรือแม้แต่จะอยู่ใกล้นาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแม้ว่านางจะพูดกับโยเซฟวันแล้ววันเล่า เขาก็ปฏิเสธที่จะข้องเกี่ยวกับนางหรือใกล้ชิดกับนาง
交叉引用
- Proverbs 2:16 - Wise friends will rescue you from the Temptress— that smooth-talking Seductress Who’s faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God. Her whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell. No one who joins her company ever comes back, ever sets foot on the path to real living.
- Genesis 39:8 - He wouldn’t do it. He said to his master’s wife, “Look, with me here, my master doesn’t give a second thought to anything that goes on here—he’s put me in charge of everything he owns. He treats me as an equal. The only thing he hasn’t turned over to me is you. You’re his wife, after all! How could I violate his trust and sin against God?”
- Proverbs 22:14 - The mouth of a prostitute is a bottomless pit; you’ll fall in that pit if you’re on the outs with God.
- Proverbs 5:3 - The lips of a seductive woman are oh so sweet, her soft words are oh so smooth. But it won’t be long before she’s gravel in your mouth, a pain in your gut, a wound in your heart. She’s dancing down the perfumed path to Death; she’s headed straight for Hell and taking you with her. She hasn’t a clue about Real Life, about who she is or where she’s going.
- Proverbs 7:13 - She threw her arms around him and kissed him, boldly took his arm and said, “I’ve got all the makings for a feast— today I made my offerings, my vows are all paid, So now I’ve come to find you, hoping to catch sight of your face—and here you are! I’ve spread fresh, clean sheets on my bed, colorful imported linens. My bed is aromatic with spices and exotic fragrances. Come, let’s make love all night, spend the night in ecstatic lovemaking! My husband’s not home; he’s away on business, and he won’t be back for a month.”
- 2 Timothy 2:22 - Run away from childish indulgence. Run after mature righteousness—faith, love, peace—joining those who are in honest and serious prayer before God. Refuse to get involved in inane discussions; they always end up in fights. God’s servant must not be argumentative, but a gentle listener and a teacher who keeps cool, working firmly but patiently with those who refuse to obey. You never know how or when God might sober them up with a change of heart and a turning to the truth, enabling them to escape the Devil’s trap, where they are caught and held captive, forced to run his errands.
- 1 Peter 2:11 - Friends, this world is not your home, so don’t make yourselves cozy in it. Don’t indulge your ego at the expense of your soul. Live an exemplary life in your neighborhood so that your actions will refute their prejudices. Then they’ll be won over to God’s side and be there to join in the celebration when he arrives.
- Proverbs 23:27 - A prostitute is a bottomless pit; a loose woman can get you in deep trouble fast. She’ll take you for all you’ve got; she’s worse than a pack of thieves.