逐节对照
- 和合本(拼音版) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
- 新标点和合本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
- 当代译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南继位。
- 圣经新译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒.哈南接替他作王。
- 中文标准译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南接替他作王。
- 现代标点和合本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他做王。
- New International Version - When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
- New International Reader's Version - When Shaul died, Baal-Hanan became the next king. Baal-Hanan was the son of Akbor.
- English Standard Version - Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
- New Living Translation - When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
- Christian Standard Bible - When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
- New American Standard Bible - Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
- New King James Version - When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
- Amplified Bible - And Shaul died, and Baal-hanan son of Achbor reigned as his successor.
- American Standard Version - And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
- King James Version - And Saul died, and Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
- New English Translation - When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
- World English Bible - Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
- 新標點和合本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
- 當代譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。
- 聖經新譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒.哈南接替他作王。
- 呂振中譯本 - 掃羅 死了, 亞革波 的兒子 巴勒哈南 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南接替他作王。
- 現代標點和合本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。
- 文理和合譯本 - 掃羅薨、亞革波子巴勒哈南嗣位、
- 文理委辦譯本 - 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南即位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 終、 亞革波 子 巴勒哈南 、繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal Janán hijo de Acbor.
- 현대인의 성경 - 악볼의 아들인 바알 – 하난,
- Новый Русский Перевод - После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
- Восточный перевод - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
- La Bible du Semeur 2015 - Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.
- Nova Versão Internacional - Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Sau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con Ách-bô lên kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาอูลสิ้นพระชนม์ บาอัลฮานันบุตรชายอัคโบร์ได้ขึ้นปกครองแทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาอูลสิ้นชีวิต บาอัลฮานานบุตรของอัคโบร์ครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
暂无数据信息