Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:34 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 约巴死了,提幔地的人户珊接续他做王。
  • 新标点和合本 - 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。
  • 当代译本 - 约巴死后,提幔地区的户珊继位。
  • 圣经新译本 - 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
  • 中文标准译本 - 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
  • 和合本(拼音版) - 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
  • New International Version - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - When Jobab died, Husham became the next king. Husham was from the land of the Temanites.
  • English Standard Version - Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
  • Christian Standard Bible - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
  • New American Standard Bible - Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  • New King James Version - When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • Amplified Bible - Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned as his successor.
  • American Standard Version - And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
  • King James Version - And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  • New English Translation - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
  • World English Bible - Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約巴死了,提幔人之地的戶珊接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約巴死了,提幔人之地的戶珊接續他作王。
  • 當代譯本 - 約巴死後,提幔地區的戶珊繼位。
  • 聖經新譯本 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
  • 呂振中譯本 - 約巴 死了, 提幔 人之地的 戶珊 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約巴薨、提幔人戶珊嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 約八薨、提慢人戶山即位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約巴 終、 提幔 人 戶珊 、繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando murió Jobab, reinó en su lugar Jusán, que venía de la región de Temán.
  • 현대인의 성경 - 데만 지방 출신인 후삼,
  • Новый Русский Перевод - После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • Восточный перевод - После смерти Иовава царём вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Иовава царём вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Иовава царём вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yobab mourut et Housham, du pays des Témanites, régna à sa place.
  • Nova Versão Internacional - Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Giô-báp chết, Hu-sam, người Thê-man lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยบับสิ้นพระชนม์ หุชามจากดินแดนของชาวเทมานได้ขึ้นปกครองแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โยบับ​สิ้น​ชีวิต หุชาม​แห่ง​ดินแดน​ของ​ชาว​เทมาน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 创世记 36:15 - 以扫子孙中做族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
  • 耶利米书 49:7 - 论以东。万军之耶和华如此说: “提幔中再没有智慧吗? 明哲人不再有谋略吗? 他们的智慧尽归无有吗?
  • 约伯记 2:11 - 约伯的三个朋友提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
  • 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 约巴死了,提幔地的人户珊接续他做王。
  • 新标点和合本 - 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。
  • 当代译本 - 约巴死后,提幔地区的户珊继位。
  • 圣经新译本 - 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
  • 中文标准译本 - 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
  • 和合本(拼音版) - 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
  • New International Version - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - When Jobab died, Husham became the next king. Husham was from the land of the Temanites.
  • English Standard Version - Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
  • Christian Standard Bible - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
  • New American Standard Bible - Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  • New King James Version - When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • Amplified Bible - Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned as his successor.
  • American Standard Version - And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
  • King James Version - And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  • New English Translation - When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
  • World English Bible - Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約巴死了,提幔人之地的戶珊接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約巴死了,提幔人之地的戶珊接續他作王。
  • 當代譯本 - 約巴死後,提幔地區的戶珊繼位。
  • 聖經新譯本 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
  • 呂振中譯本 - 約巴 死了, 提幔 人之地的 戶珊 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約巴薨、提幔人戶珊嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 約八薨、提慢人戶山即位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約巴 終、 提幔 人 戶珊 、繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando murió Jobab, reinó en su lugar Jusán, que venía de la región de Temán.
  • 현대인의 성경 - 데만 지방 출신인 후삼,
  • Новый Русский Перевод - После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • Восточный перевод - После смерти Иовава царём вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Иовава царём вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Иовава царём вместо него стал Хушам из земли теманитян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yobab mourut et Housham, du pays des Témanites, régna à sa place.
  • Nova Versão Internacional - Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Giô-báp chết, Hu-sam, người Thê-man lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยบับสิ้นพระชนม์ หุชามจากดินแดนของชาวเทมานได้ขึ้นปกครองแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โยบับ​สิ้น​ชีวิต หุชาม​แห่ง​ดินแดน​ของ​ชาว​เทมาน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 创世记 36:15 - 以扫子孙中做族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
  • 耶利米书 49:7 - 论以东。万军之耶和华如此说: “提幔中再没有智慧吗? 明哲人不再有谋略吗? 他们的智慧尽归无有吗?
  • 约伯记 2:11 - 约伯的三个朋友提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
  • 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
圣经
资源
计划
奉献