逐节对照
- Amplified Bible - Now Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned as his successor.
- 新标点和合本 - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
- 当代译本 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴继位。
- 圣经新译本 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
- 中文标准译本 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
- 现代标点和合本 - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
- New International Version - When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
- New International Reader's Version - When Bela died, Jobab became the next king. Jobab was the son of Zerah from Bozrah.
- English Standard Version - Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
- New Living Translation - When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
- Christian Standard Bible - When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
- New American Standard Bible - Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
- New King James Version - And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
- American Standard Version - And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
- King James Version - And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
- New English Translation - When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
- World English Bible - Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
- 新標點和合本 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
- 當代譯本 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴繼位。
- 聖經新譯本 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
- 呂振中譯本 - 比拉 死了, 波斯拉 人 謝拉 的兒子 約巴 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
- 現代標點和合本 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他做王。
- 文理和合譯本 - 比拉薨、波斯拉人謝拉子約巴嗣位、
- 文理委辦譯本 - 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八即位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 別拉 終、 波斯拉 人 謝拉 子 約巴 、繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Cuando murió Bela, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, que provenía de Bosra.
- 현대인의 성경 - 보스라 사람인 세라의 아들 요밥,
- Новый Русский Перевод - После смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
- Восточный перевод - После смерти Белы царём вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Белы царём вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Белы царём вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
- La Bible du Semeur 2015 - Après sa mort, Yobab, fils de Zérah, de Botsra, régna à sa place.
- Nova Versão Internacional - Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
- Hoffnung für alle - König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Bê-la chết, Giô-báp, con Xê-rách, người Bốt-ra lên kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเบลาสิ้นพระชนม์ โยบับบุตรเศราห์จากโบสราห์ได้ขึ้นปกครองแทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเบ-ลาสิ้นชีวิต โยบับบุตรเศรัคแห่งโบสราห์ครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
- Amos 1:12 - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] upon Teman, And it shall consume the citadels of Bozrah [in Edom].”
- Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is filled with blood [from sacrifices], It drips with fat, with the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah (Edom’s capital city) And a great slaughter in the land of Edom.
- Micah 2:12 - “I shall most certainly assemble all of you, O Jacob; I shall surely gather the remnant of Israel. I shall bring them together like sheep in the fold [multiplying the nation]; Like a flock in the midst of its pasture. The place will swarm with many people and hum loudly with noise.
- Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With crimson-stained garments from Bozrah [in Edom], This One (the Messiah) who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His might? “It is I, [the One] who speaks in righteousness [proclaiming vindication], mighty to save.”
- Jeremiah 49:22 - Behold, He will mount up and fly swiftly like an eagle and spread His wings against [the city of] Bozrah; and in that day the heart of the mighty warriors of Edom will be like the heart of a woman in childbirth.
- Jeremiah 49:13 - For I have sworn [an oath] by Myself,” says the Lord, “that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin, and a curse; and all its cities will become perpetual ruins.”