Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 新标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 当代译本 - 以色列人有君王统治之前,在以东做王的人如下:
  • 圣经新译本 - 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
  • 中文标准译本 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
  • New International Version - These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • New International Reader's Version - Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom.
  • English Standard Version - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • New Living Translation - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • The Message - And these are the kings who ruled in Edom before there was a king in Israel: Bela son of Beor was the king of Edom; the name of his city was Dinhabah. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became the next king. When Jobab died, he was followed by Hushan from the land of the Temanites. When Hushan died, he was followed by Hadad son of Bedad; he was the king who defeated the Midianites in Moab; the name of his city was Avith. When Hadad died, Samlah of Masrekah became the next king. When Samlah died, Shaul from Rehoboth-on-the-River became king. When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad became king; the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
  • Christian Standard Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • New American Standard Bible - Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • New King James Version - Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Amplified Bible - And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • American Standard Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • King James Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • New English Translation - These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
  • World English Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 當代譯本 - 以色列人有君王統治之前,在以東做王的人如下:
  • 聖經新譯本 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
  • 呂振中譯本 - 當沒有王治理 以色列 人以前、在 以東 地執政的王就是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
  • 文理和合譯本 - 當以色列人未有王時、王於以東地者、其畧如左、
  • 文理委辦譯本 - 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、尚未有王之前、 以東 地有王治理、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que los israelitas tuvieran rey, estos fueron los reyes que reinaron en el país de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘에 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕들을 그 순서대로 열거하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Восточный перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исроиле:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël  :
  • リビングバイブル - イスラエルを統治する王がまだいなかった当時、エドム地方を治めていた歴代の王は次のとおりです。エドムのディヌハバ出身のベラ王〔ベオルの息子〕、続いてボツラ出身のヨバブ王〔ゼラフの息子〕、続いてテマン人の出のフシャム王、続いてハダデ王〔ベダデの息子。ミデヤン人がモアブを侵略した際、これを撃退した指導者。出身地はアビテ〕、続いてマスレカ出身のサムラ王、続いて川のそばのレホボテ出身のサウル王、続いてバアル・ハナン王〔アクボルの息子〕、続いてパウ出身のハダル王。ハダル王の妻はマテレデの娘でメヘタブエルと言い、メ・ザハブの孫娘に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
  • Hoffnung für alle - Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm, trước thời vương quốc Ít-ra-ên được thành lập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบรรดากษัตริย์ที่ครองราชย์ในเอโดมก่อนที่ชนอิสราเอลจะมีกษัตริย์ปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
交叉引用
  • 民数记 24:17 - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
  • 民数记 24:18 - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 创世记 25:23 - 耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊 。”
  • 申命记 33:5 - “耶和华 在耶书仑作王; 百姓的众领袖和以色列各支派一同欢聚。
  • 申命记 17:14 - “你到了耶和华—你上帝所赐你的地,得了那地居住在其中的时候,若说:‘我要立王治理我,像我四围所有的国家一样’,
  • 申命记 17:15 - 你一定要立耶和华—你上帝所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
  • 申命记 17:16 - 只是王不可为自己加添马匹,也不可为加添马匹使百姓回埃及去,因耶和华曾对你们说:‘不可再回那条路去。’
  • 申命记 17:17 - 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 申命记 17:18 - 他登了国度的王位之后,要在利未家的祭司面前,将这律法书为自己抄写一份在书卷上。
  • 申命记 17:19 - 这书要存在他那里,他一生的年日要诵读,好使他学习敬畏耶和华—他的上帝,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例,
  • 申命记 17:20 - 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
  • 民数记 20:14 - 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。
  • 创世记 17:16 - 我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我必赐福给撒拉,她要兴起多国;必有百姓的君王从她而出。”
  • 历代志上 1:43 - 以色列人未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 历代志上 1:44 - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
  • 历代志上 1:45 - 约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。
  • 历代志上 1:46 - 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王,哈达曾在摩押地击败米甸人,他的城名叫亚未得。
  • 历代志上 1:47 - 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
  • 历代志上 1:48 - 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
  • 历代志上 1:49 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
  • 历代志上 1:50 - 巴勒‧哈南死了,哈达接续他作王,他的城名叫巴伊 。他的妻子名叫米希她别,是米‧萨合的孙女,玛特列的女儿。
  • 创世记 17:6 - 我必使你生养极其繁多;国度要从你而立,君王要从你而出。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 新标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 当代译本 - 以色列人有君王统治之前,在以东做王的人如下:
  • 圣经新译本 - 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
  • 中文标准译本 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
  • New International Version - These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • New International Reader's Version - Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom.
  • English Standard Version - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • New Living Translation - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • The Message - And these are the kings who ruled in Edom before there was a king in Israel: Bela son of Beor was the king of Edom; the name of his city was Dinhabah. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became the next king. When Jobab died, he was followed by Hushan from the land of the Temanites. When Hushan died, he was followed by Hadad son of Bedad; he was the king who defeated the Midianites in Moab; the name of his city was Avith. When Hadad died, Samlah of Masrekah became the next king. When Samlah died, Shaul from Rehoboth-on-the-River became king. When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad became king; the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
  • Christian Standard Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • New American Standard Bible - Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • New King James Version - Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Amplified Bible - And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • American Standard Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • King James Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • New English Translation - These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
  • World English Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 當代譯本 - 以色列人有君王統治之前,在以東做王的人如下:
  • 聖經新譯本 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
  • 呂振中譯本 - 當沒有王治理 以色列 人以前、在 以東 地執政的王就是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
  • 文理和合譯本 - 當以色列人未有王時、王於以東地者、其畧如左、
  • 文理委辦譯本 - 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、尚未有王之前、 以東 地有王治理、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que los israelitas tuvieran rey, estos fueron los reyes que reinaron en el país de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘에 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕들을 그 순서대로 열거하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Восточный перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исроиле:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël  :
  • リビングバイブル - イスラエルを統治する王がまだいなかった当時、エドム地方を治めていた歴代の王は次のとおりです。エドムのディヌハバ出身のベラ王〔ベオルの息子〕、続いてボツラ出身のヨバブ王〔ゼラフの息子〕、続いてテマン人の出のフシャム王、続いてハダデ王〔ベダデの息子。ミデヤン人がモアブを侵略した際、これを撃退した指導者。出身地はアビテ〕、続いてマスレカ出身のサムラ王、続いて川のそばのレホボテ出身のサウル王、続いてバアル・ハナン王〔アクボルの息子〕、続いてパウ出身のハダル王。ハダル王の妻はマテレデの娘でメヘタブエルと言い、メ・ザハブの孫娘に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
  • Hoffnung für alle - Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm, trước thời vương quốc Ít-ra-ên được thành lập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบรรดากษัตริย์ที่ครองราชย์ในเอโดมก่อนที่ชนอิสราเอลจะมีกษัตริย์ปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • 民数记 24:17 - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
  • 民数记 24:18 - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 创世记 25:23 - 耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊 。”
  • 申命记 33:5 - “耶和华 在耶书仑作王; 百姓的众领袖和以色列各支派一同欢聚。
  • 申命记 17:14 - “你到了耶和华—你上帝所赐你的地,得了那地居住在其中的时候,若说:‘我要立王治理我,像我四围所有的国家一样’,
  • 申命记 17:15 - 你一定要立耶和华—你上帝所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
  • 申命记 17:16 - 只是王不可为自己加添马匹,也不可为加添马匹使百姓回埃及去,因耶和华曾对你们说:‘不可再回那条路去。’
  • 申命记 17:17 - 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 申命记 17:18 - 他登了国度的王位之后,要在利未家的祭司面前,将这律法书为自己抄写一份在书卷上。
  • 申命记 17:19 - 这书要存在他那里,他一生的年日要诵读,好使他学习敬畏耶和华—他的上帝,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例,
  • 申命记 17:20 - 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
  • 民数记 20:14 - 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。
  • 创世记 17:16 - 我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我必赐福给撒拉,她要兴起多国;必有百姓的君王从她而出。”
  • 历代志上 1:43 - 以色列人未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 历代志上 1:44 - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
  • 历代志上 1:45 - 约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。
  • 历代志上 1:46 - 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王,哈达曾在摩押地击败米甸人,他的城名叫亚未得。
  • 历代志上 1:47 - 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
  • 历代志上 1:48 - 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
  • 历代志上 1:49 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
  • 历代志上 1:50 - 巴勒‧哈南死了,哈达接续他作王,他的城名叫巴伊 。他的妻子名叫米希她别,是米‧萨合的孙女,玛特列的女儿。
  • 创世记 17:6 - 我必使你生养极其繁多;国度要从你而立,君王要从你而出。
圣经
资源
计划
奉献