Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:31 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
  • 新标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 当代译本 - 以色列人有君王统治之前,在以东做王的人如下:
  • 圣经新译本 - 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
  • 中文标准译本 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
  • New International Version - These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • New International Reader's Version - Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom.
  • English Standard Version - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • New Living Translation - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • The Message - And these are the kings who ruled in Edom before there was a king in Israel: Bela son of Beor was the king of Edom; the name of his city was Dinhabah. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became the next king. When Jobab died, he was followed by Hushan from the land of the Temanites. When Hushan died, he was followed by Hadad son of Bedad; he was the king who defeated the Midianites in Moab; the name of his city was Avith. When Hadad died, Samlah of Masrekah became the next king. When Samlah died, Shaul from Rehoboth-on-the-River became king. When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad became king; the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
  • Christian Standard Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • New American Standard Bible - Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • New King James Version - Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Amplified Bible - And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • American Standard Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • King James Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • New English Translation - These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
  • World English Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 當代譯本 - 以色列人有君王統治之前,在以東做王的人如下:
  • 聖經新譯本 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
  • 呂振中譯本 - 當沒有王治理 以色列 人以前、在 以東 地執政的王就是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
  • 文理和合譯本 - 當以色列人未有王時、王於以東地者、其畧如左、
  • 文理委辦譯本 - 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、尚未有王之前、 以東 地有王治理、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que los israelitas tuvieran rey, estos fueron los reyes que reinaron en el país de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘에 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕들을 그 순서대로 열거하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Восточный перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исроиле:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël  :
  • リビングバイブル - イスラエルを統治する王がまだいなかった当時、エドム地方を治めていた歴代の王は次のとおりです。エドムのディヌハバ出身のベラ王〔ベオルの息子〕、続いてボツラ出身のヨバブ王〔ゼラフの息子〕、続いてテマン人の出のフシャム王、続いてハダデ王〔ベダデの息子。ミデヤン人がモアブを侵略した際、これを撃退した指導者。出身地はアビテ〕、続いてマスレカ出身のサムラ王、続いて川のそばのレホボテ出身のサウル王、続いてバアル・ハナン王〔アクボルの息子〕、続いてパウ出身のハダル王。ハダル王の妻はマテレデの娘でメヘタブエルと言い、メ・ザハブの孫娘に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
  • Hoffnung für alle - Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm, trước thời vương quốc Ít-ra-ên được thành lập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบรรดากษัตริย์ที่ครองราชย์ในเอโดมก่อนที่ชนอิสราเอลจะมีกษัตริย์ปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
交叉引用
  • 民數記 24:17 - 我看他卻不在現時; 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
  • 民數記 24:18 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
  • 創世記 25:23 - 耶和華對她說: 兩國在你腹內; 兩族要從你身上出來。 這族必強於那族; 將來大的要服事小的。
  • 申命記 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,幫助你, 是你威榮的刀劍。 你的仇敵必投降你; 你必踏在他們的高處。
  • 申命記 33:5 - 百姓的眾首領, 以色列的各支派, 一同聚會的時候, 耶和華(原文是他)在耶書崙中為王。
  • 申命記 17:14 - 「到了耶和華-你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣。』
  • 申命記 17:15 - 你總要立耶和華-你神所揀選的人為王。必從你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人為王。
  • 申命記 17:16 - 只是王不可為自己加添馬匹,也不可使百姓回埃及去,為要加添他的馬匹,因耶和華曾吩咐你們說:『不可再回那條路去。』
  • 申命記 17:17 - 他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
  • 申命記 17:18 - 他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書,為自己抄錄一本,
  • 申命記 17:19 - 存在他那裏,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華-他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,
  • 申命記 17:20 - 免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。」
  • 民數記 20:14 - 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所遭遇的一切艱難,
  • 創世記 17:16 - 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
  • 歷代志上 1:43 - 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 歷代志上 1:44 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
  • 歷代志上 1:45 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
  • 歷代志上 1:46 - 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
  • 歷代志上 1:47 - 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
  • 歷代志上 1:48 - 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
  • 歷代志上 1:49 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 歷代志上 1:50 - 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
  • 創世記 17:6 - 我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
  • 新标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 当代译本 - 以色列人有君王统治之前,在以东做王的人如下:
  • 圣经新译本 - 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
  • 中文标准译本 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
  • New International Version - These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • New International Reader's Version - Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom.
  • English Standard Version - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • New Living Translation - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • The Message - And these are the kings who ruled in Edom before there was a king in Israel: Bela son of Beor was the king of Edom; the name of his city was Dinhabah. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became the next king. When Jobab died, he was followed by Hushan from the land of the Temanites. When Hushan died, he was followed by Hadad son of Bedad; he was the king who defeated the Midianites in Moab; the name of his city was Avith. When Hadad died, Samlah of Masrekah became the next king. When Samlah died, Shaul from Rehoboth-on-the-River became king. When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad became king; the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
  • Christian Standard Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • New American Standard Bible - Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • New King James Version - Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Amplified Bible - And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • American Standard Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • King James Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • New English Translation - These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
  • World English Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 當代譯本 - 以色列人有君王統治之前,在以東做王的人如下:
  • 聖經新譯本 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
  • 呂振中譯本 - 當沒有王治理 以色列 人以前、在 以東 地執政的王就是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
  • 文理和合譯本 - 當以色列人未有王時、王於以東地者、其畧如左、
  • 文理委辦譯本 - 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、尚未有王之前、 以東 地有王治理、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que los israelitas tuvieran rey, estos fueron los reyes que reinaron en el país de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘에 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕들을 그 순서대로 열거하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Восточный перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исроиле:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël  :
  • リビングバイブル - イスラエルを統治する王がまだいなかった当時、エドム地方を治めていた歴代の王は次のとおりです。エドムのディヌハバ出身のベラ王〔ベオルの息子〕、続いてボツラ出身のヨバブ王〔ゼラフの息子〕、続いてテマン人の出のフシャム王、続いてハダデ王〔ベダデの息子。ミデヤン人がモアブを侵略した際、これを撃退した指導者。出身地はアビテ〕、続いてマスレカ出身のサムラ王、続いて川のそばのレホボテ出身のサウル王、続いてバアル・ハナン王〔アクボルの息子〕、続いてパウ出身のハダル王。ハダル王の妻はマテレデの娘でメヘタブエルと言い、メ・ザハブの孫娘に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
  • Hoffnung für alle - Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm, trước thời vương quốc Ít-ra-ên được thành lập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบรรดากษัตริย์ที่ครองราชย์ในเอโดมก่อนที่ชนอิสราเอลจะมีกษัตริย์ปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • 民數記 24:17 - 我看他卻不在現時; 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
  • 民數記 24:18 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
  • 創世記 25:23 - 耶和華對她說: 兩國在你腹內; 兩族要從你身上出來。 這族必強於那族; 將來大的要服事小的。
  • 申命記 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,幫助你, 是你威榮的刀劍。 你的仇敵必投降你; 你必踏在他們的高處。
  • 申命記 33:5 - 百姓的眾首領, 以色列的各支派, 一同聚會的時候, 耶和華(原文是他)在耶書崙中為王。
  • 申命記 17:14 - 「到了耶和華-你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣。』
  • 申命記 17:15 - 你總要立耶和華-你神所揀選的人為王。必從你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人為王。
  • 申命記 17:16 - 只是王不可為自己加添馬匹,也不可使百姓回埃及去,為要加添他的馬匹,因耶和華曾吩咐你們說:『不可再回那條路去。』
  • 申命記 17:17 - 他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
  • 申命記 17:18 - 他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書,為自己抄錄一本,
  • 申命記 17:19 - 存在他那裏,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華-他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,
  • 申命記 17:20 - 免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。」
  • 民數記 20:14 - 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所遭遇的一切艱難,
  • 創世記 17:16 - 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
  • 歷代志上 1:43 - 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 歷代志上 1:44 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
  • 歷代志上 1:45 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
  • 歷代志上 1:46 - 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
  • 歷代志上 1:47 - 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
  • 歷代志上 1:48 - 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
  • 歷代志上 1:49 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 歷代志上 1:50 - 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
  • 創世記 17:6 - 我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
圣经
资源
计划
奉献