Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:17 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 以掃的兒子流珥的子孫中有: 拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。 這些是以東地流珥的族長, 他們都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 新标点和合本 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地,从流珥所出的族长,是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地,从流珥所出的族长,是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 当代译本 - 以扫的儿子流珥的子孙中有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长,他们都是流珥在以东的后代,即以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 圣经新译本 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 中文标准译本 - 以扫的儿子流珥的子孙中有: 拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。 这些是以东地流珥的族长, 他们都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 现代标点和合本 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • New International Version - The sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.
  • New International Reader's Version - The sons of Esau’s son Reuel were Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. They were the chiefs in Edom who were sons of Reuel. They were grandsons of Esau’s wife Basemath.
  • English Standard Version - These are the sons of Reuel, Esau’s son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • New Living Translation - The descendants of Esau’s son Reuel became the leaders of the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Reuel. All these were descendants of Esau’s wife Basemath.
  • The Message - From the sons of Esau’s son Reuel came the chieftains Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the chieftains of Reuel in the land of Edom; all these were sons of Esau’s wife Basemath.
  • Christian Standard Bible - These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom. These are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • New American Standard Bible - And these are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • New King James Version - These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Amplified Bible - These are the sons of Reuel, Esau’s son: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These are the chiefs of Reuel in the land of Edom; they are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • American Standard Version - And these are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • King James Version - And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  • New English Translation - These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons of Esau’s wife Basemath.
  • World English Bible - These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • 新標點和合本 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 當代譯本 - 以掃的兒子流珥的子孫中有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長,他們都是流珥在以東的後代,即以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 聖經新譯本 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 呂振中譯本 - 以掃 的兒子 流珥 的子孫中有 拿哈 族系長、 謝拉 族系長、 沙瑪 族系長、 米撒 族系長:這些人是在 以東 地 流珥 的族系長:他們是 以掃 的妻子 巴實抹 的子孫。
  • 現代標點和合本 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 文理和合譯本 - 以掃子流珥子孫中、有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長、此流珥後裔中之族長、在以東地、皆以掃妻巴實抹之裔、
  • 文理委辦譯本 - 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以掃 子 流珥 子孫中有 拿轄 族長、 謝拉 族長、 沙瑪 族長、 米撒 族長、此乃 流珥 宗族中諸族長在 以東 地、俱 以掃 妻 巴實抹 之子孫、
  • Nueva Versión Internacional - De los hijos de Reuel hijo de Esaú, los jefes fueron Najat, Zera, Sama y Mizá. Estos fueron los jefes de los descendientes de Reuel en la tierra de Edom, y todos ellos fueron nietos de Basemat, esposa de Esaú.
  • 현대인의 성경 - 에서의 아들 르우엘의 아들인 나핫, 세라, 삼마, 미사는 에돔 땅의 르우엘에게서 나온 족장들이며 이들은 에서의 아내 바스맛의 손자들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
  • Восточный перевод - Сыновья Рагуила, сына Есава: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками жены Есава Басемафы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Рагуила, сына Есава: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками жены Есава Басемафы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Рагуила, сына Эсова: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками жены Эсова Басемафы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les fils de Reouel, fils d’Esaü : les chefs Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. Tels sont les chefs de la famille de Reouel, fils de Basmath, au pays d’Edom.
  • リビングバイブル - エサウとバセマテがカナンに住んでいた時、生まれたレウエルからは、次の氏族が出ました。ナハテ族、ゼラフ族、シャマ族、ミザ族。
  • Nova Versão Internacional - Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
  • Hoffnung für alle - Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại tộc do Rê-u-ên, thứ nam của Ê-sau và Bách-mát, sinh ra trong xứ Ca-na-an: Đại tộc Na-hát, đại tộc Xê-rách, đại tộc Sam-ma, và đại tộc Mích-xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายของเรอูเอลผู้เป็นบุตรของเอซาวได้แก่ หัวหน้านาหาท เศราห์ ชัมมาห์ และมิสซาห์ คนเหล่านี้คือหัวหน้าซึ่งสืบเชื้อสายจากเรอูเอลแห่งเอโดม พวกเขาเป็น หลานชายของนางบาเสมัทภรรยาของเอซาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรอูเอล​บุตร​เอซาว​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ตระกูล​ต่อ​ไป​นี้​คือ นาหัท เศรัค ชัมมาห์ และ​มิสซาห์ ชาย​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​เป็น​ต้น​ตระกูล​ที่​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เรอูเอล​ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม และ​เป็น​หลาน​ชาย​ของ​บาเสมัท​ภรรยา​เอซาว
交叉引用
  • 創世記 36:4 - 婭達為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
  • 歷代志上 1:37 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 這些是以掃的妻子巴實抹的子孫。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 以掃的兒子流珥的子孫中有: 拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。 這些是以東地流珥的族長, 他們都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 新标点和合本 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地,从流珥所出的族长,是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地,从流珥所出的族长,是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 当代译本 - 以扫的儿子流珥的子孙中有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长,他们都是流珥在以东的后代,即以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 圣经新译本 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 中文标准译本 - 以扫的儿子流珥的子孙中有: 拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。 这些是以东地流珥的族长, 他们都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 现代标点和合本 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  • New International Version - The sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.
  • New International Reader's Version - The sons of Esau’s son Reuel were Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. They were the chiefs in Edom who were sons of Reuel. They were grandsons of Esau’s wife Basemath.
  • English Standard Version - These are the sons of Reuel, Esau’s son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • New Living Translation - The descendants of Esau’s son Reuel became the leaders of the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Reuel. All these were descendants of Esau’s wife Basemath.
  • The Message - From the sons of Esau’s son Reuel came the chieftains Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the chieftains of Reuel in the land of Edom; all these were sons of Esau’s wife Basemath.
  • Christian Standard Bible - These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom. These are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • New American Standard Bible - And these are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • New King James Version - These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Amplified Bible - These are the sons of Reuel, Esau’s son: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These are the chiefs of Reuel in the land of Edom; they are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • American Standard Version - And these are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • King James Version - And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  • New English Translation - These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons of Esau’s wife Basemath.
  • World English Bible - These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • 新標點和合本 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 當代譯本 - 以掃的兒子流珥的子孫中有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長,他們都是流珥在以東的後代,即以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 聖經新譯本 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 呂振中譯本 - 以掃 的兒子 流珥 的子孫中有 拿哈 族系長、 謝拉 族系長、 沙瑪 族系長、 米撒 族系長:這些人是在 以東 地 流珥 的族系長:他們是 以掃 的妻子 巴實抹 的子孫。
  • 現代標點和合本 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 文理和合譯本 - 以掃子流珥子孫中、有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長、此流珥後裔中之族長、在以東地、皆以掃妻巴實抹之裔、
  • 文理委辦譯本 - 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以掃 子 流珥 子孫中有 拿轄 族長、 謝拉 族長、 沙瑪 族長、 米撒 族長、此乃 流珥 宗族中諸族長在 以東 地、俱 以掃 妻 巴實抹 之子孫、
  • Nueva Versión Internacional - De los hijos de Reuel hijo de Esaú, los jefes fueron Najat, Zera, Sama y Mizá. Estos fueron los jefes de los descendientes de Reuel en la tierra de Edom, y todos ellos fueron nietos de Basemat, esposa de Esaú.
  • 현대인의 성경 - 에서의 아들 르우엘의 아들인 나핫, 세라, 삼마, 미사는 에돔 땅의 르우엘에게서 나온 족장들이며 이들은 에서의 아내 바스맛의 손자들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
  • Восточный перевод - Сыновья Рагуила, сына Есава: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками жены Есава Басемафы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Рагуила, сына Есава: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками жены Есава Басемафы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Рагуила, сына Эсова: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками жены Эсова Басемафы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les fils de Reouel, fils d’Esaü : les chefs Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. Tels sont les chefs de la famille de Reouel, fils de Basmath, au pays d’Edom.
  • リビングバイブル - エサウとバセマテがカナンに住んでいた時、生まれたレウエルからは、次の氏族が出ました。ナハテ族、ゼラフ族、シャマ族、ミザ族。
  • Nova Versão Internacional - Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
  • Hoffnung für alle - Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại tộc do Rê-u-ên, thứ nam của Ê-sau và Bách-mát, sinh ra trong xứ Ca-na-an: Đại tộc Na-hát, đại tộc Xê-rách, đại tộc Sam-ma, và đại tộc Mích-xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายของเรอูเอลผู้เป็นบุตรของเอซาวได้แก่ หัวหน้านาหาท เศราห์ ชัมมาห์ และมิสซาห์ คนเหล่านี้คือหัวหน้าซึ่งสืบเชื้อสายจากเรอูเอลแห่งเอโดม พวกเขาเป็น หลานชายของนางบาเสมัทภรรยาของเอซาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรอูเอล​บุตร​เอซาว​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ตระกูล​ต่อ​ไป​นี้​คือ นาหัท เศรัค ชัมมาห์ และ​มิสซาห์ ชาย​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​เป็น​ต้น​ตระกูล​ที่​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เรอูเอล​ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม และ​เป็น​หลาน​ชาย​ของ​บาเสมัท​ภรรยา​เอซาว
  • 創世記 36:4 - 婭達為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
  • 歷代志上 1:37 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 這些是以掃的妻子巴實抹的子孫。
圣经
资源
计划
奉献