逐节对照
- King James Version - Now these are the generations of Esau, who is Edom.
- 新标点和合本 - 以扫就是以东,他的后代记在下面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是以扫的后代,以扫就是以东。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是以扫的后代,以扫就是以东。
- 当代译本 - 以下是以扫的后代,以扫就是以东。
- 圣经新译本 - 以下是以扫的后代(以扫就是以东):
- 中文标准译本 - 以下是以扫的家系记事,以扫就是以东:
- 现代标点和合本 - 以扫,就是以东,他的后代记在下面。
- 和合本(拼音版) - 以扫就是以东,他的后代记在下面:
- New International Version - This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
- New International Reader's Version - Here is the story of the family line of Esau. Esau was also called Edom.
- English Standard Version - These are the generations of Esau (that is, Edom).
- New Living Translation - This is the account of the descendants of Esau (also known as Edom).
- The Message - This is the family tree of Esau, who is also called Edom.
- Christian Standard Bible - These are the family records of Esau (that is, Edom ).
- New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
- New King James Version - Now this is the genealogy of Esau, who is Edom.
- Amplified Bible - Now these are the records of the descendants of Esau, (that is, Edom).
- American Standard Version - Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
- New English Translation - What follows is the account of Esau (also known as Edom).
- World English Bible - Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
- 新標點和合本 - 以掃就是以東,他的後代記在下面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是以掃的後代,以掃就是以東。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是以掃的後代,以掃就是以東。
- 當代譯本 - 以下是以掃的後代,以掃就是以東。
- 聖經新譯本 - 以下是以掃的後代(以掃就是以東):
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是 以掃 、也就是 以東 、的後代。
- 中文標準譯本 - 以下是以掃的家系記事,以掃就是以東:
- 現代標點和合本 - 以掃,就是以東,他的後代記在下面。
- 文理和合譯本 - 以掃即以東、其裔如左、
- 文理委辦譯本 - 以掃即以東、其裔如左、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以掃 即 以東 、其裔如左、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los descendientes de Esaú, o sea Edom.
- 현대인의 성경 - 에돔이라고도 하는 에서와 그 후손에 대한 이야기는 이렇다:
- Новый Русский Перевод - Вот родословие Исава (он же Эдом).
- Восточный перевод - Вот родословие Есава (он же Эдом).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Есава (он же Эдом).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Эсова (он же Эдом).
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie d’Esaü appelé aussi Edom.
- リビングバイブル - エサウ、別名エドムの子孫は次のとおりです。
- Nova Versão Internacional - Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
- Hoffnung für alle - Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi của Ê-sau (tức Ê-đôm):
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวเชื้อสายของเอซาว (คือเอโดม)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปนี้เป็นลำดับเชื้อสายของเอซาว (มีอีกชื่อว่า เอโดม)
交叉引用
- Ezekiel 25:12 - Thus saith the Lord God; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
- Isaiah 63:1 - Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
- Genesis 27:35 - And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
- Genesis 27:36 - And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?
- Genesis 27:37 - And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?
- Genesis 27:38 - And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
- Genesis 27:39 - And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;
- Genesis 27:40 - And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
- Genesis 27:41 - And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
- Genesis 32:3 - And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
- Genesis 32:4 - And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
- Genesis 32:5 - And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
- Genesis 32:6 - And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
- Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
- Deuteronomy 23:7 - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
- 1 Chronicles 1:35 - The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
- Genesis 25:24 - And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
- Genesis 25:25 - And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
- Genesis 25:26 - And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
- Genesis 25:27 - And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
- Genesis 25:28 - And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
- Genesis 25:29 - And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
- Genesis 25:30 - And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
- Genesis 25:31 - And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
- Genesis 25:32 - And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
- Genesis 25:33 - And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
- Genesis 25:34 - Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.
- Numbers 20:14 - And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
- Numbers 20:15 - How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
- Numbers 20:16 - And when we cried unto the Lord, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
- Numbers 20:17 - Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
- Numbers 20:18 - And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
- Numbers 20:19 - And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.
- Numbers 20:20 - And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
- Numbers 20:21 - Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
- Genesis 22:17 - That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;