逐节对照
- 呂振中譯本 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
- 新标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
- 当代译本 - 拉结生了约瑟和便雅悯。
- 圣经新译本 - 拉结的儿子有:约瑟和便雅悯。
- 中文标准译本 - 拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
- 现代标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- 和合本(拼音版) - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- New International Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
- New International Reader's Version - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
- English Standard Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
- New Living Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
- Christian Standard Bible - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
- New American Standard Bible - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
- New King James Version - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
- Amplified Bible - and the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
- American Standard Version - the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
- King James Version - The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
- New English Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
- World English Bible - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
- 新標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
- 當代譯本 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
- 聖經新譯本 - 拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
- 中文標準譯本 - 拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
- 現代標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
- 文理和合譯本 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
- 文理委辦譯本 - 約瑟、便雅憫、拉結所出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 、 便雅憫 、為 拉結 之子、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.
- 현대인의 성경 - 라헬이 낳은 아들들은 요셉과 베냐민이고
- Новый Русский Перевод - От Рахили: Иосиф и Вениамин.
- Восточный перевод - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
- リビングバイブル - ラケルの子は、ヨセフ、ベニヤミン。
- Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
- Hoffnung für alle - Rahel brachte Josef und Benjamin zur Welt;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Ra-chên là Giô-sép và Bên-gia-min.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากราเชล ได้แก่ โยเซฟและเบนยามิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่เกิดจากนางราเชลชื่อ โยเซฟ และเบนยามิน
交叉引用
- 創世記 35:16 - 他們從 伯特利 起行。這裏要到 以法他 ,還有幾里地; 拉結 將要生產了;生產的時候很難過。
- 創世記 35:17 - 正在生產難過的時候,助產婦對她說:『不要怕:這又要給你個兒子了。』
- 創世記 35:18 - 她臨死、快要斷氣的時候,就給她兒子起名叫 便俄尼 ;他父親卻叫他 便雅憫 。
- 創世記 46:19 - 雅各 的妻子 拉結 的兒子是 約瑟 和 便雅憫 ;
- 創世記 46:20 - 約瑟 在 埃及 地生了 瑪拿西 和 以法蓮 ,就是 安 城 祭司 波提非拉 的女兒 亞西納 給 約瑟 生的:
- 創世記 46:21 - 便雅憫 的兒子 比拉 、 比結 、 亞實別 、 基拉 、 乃幔 、 以希 、 羅實 、 母平 、 戶平 、 亞勒 ;
- 創世記 46:22 - 這些人是 拉結 的子孫,就是她給 雅各 生的,一共十四個人。
- 創世記 30:22 - 上帝懷念着 拉結 , 垂 聽了她,就開她的子宮 使她受孕 。
- 創世記 30:23 - 拉結 懷孕生子,就說:『上帝把我的恥辱收拾掉了』;
- 創世記 30:24 - 於是她給孩子起名叫 約瑟 ,說:『永恆主把另一個兒子增添給我。』