逐节对照
- New American Standard Bible - But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor with deceit, because he had defiled their sister Dinah.
- 新标点和合本 - 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各的儿子们因示剑污辱了他们的妹妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各的儿子们因示剑污辱了他们的妹妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 当代译本 - 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹底娜,就假意对示剑和他的父亲哈抹说:
- 圣经新译本 - 雅各的众子,因为示剑奸污了他们的妹妹底拿,就用欺诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 中文标准译本 - 雅各的儿子们因示剑玷污了他们的妹妹狄娜,就用欺诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 现代标点和合本 - 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 和合本(拼音版) - 雅各的儿子们,因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹。
- New International Version - Because their sister Dinah had been defiled, Jacob’s sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
- New International Reader's Version - Their sister Dinah had been raped. So Jacob’s sons lied to Shechem and his father Hamor.
- English Standard Version - The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah.
- New Living Translation - But since Shechem had defiled their sister, Dinah, Jacob’s sons responded deceitfully to Shechem and his father, Hamor.
- The Message - Jacob’s sons answered Shechem and his father with cunning. Their sister, after all, had been raped. They said, “This is impossible. We could never give our sister to a man who was uncircumcised. Why, we’d be disgraced. The only condition on which we can talk business is if all your men become circumcised like us. Then we will freely exchange daughters in marriage and make ourselves at home among you and become one big, happy family. But if this is not an acceptable condition, we will take our sister and leave.”
- Christian Standard Bible - But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully because he had defiled their sister Dinah.
- New King James Version - But the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, and spoke deceitfully, because he had defiled Dinah their sister.
- Amplified Bible - Jacob’s sons answered Shechem and Hamor his father deceitfully, because Shechem had defiled and disgraced their sister Dinah.
- American Standard Version - And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
- King James Version - And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
- New English Translation - Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem had violated their sister Dinah.
- World English Bible - The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit when they spoke, because he had defiled Dinah their sister,
- 新標點和合本 - 雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 當代譯本 - 雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹妹底娜,就假意對示劍和他的父親哈抹說:
- 聖經新譯本 - 雅各的眾子,因為示劍姦污了他們的妹妹底拿,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 呂振中譯本 - 雅各 的兒子們因為 示劍 玷污了他們的妹妹 底拿 ,就用詭詐的話回答 示劍 和他父親 哈抹 ,
- 中文標準譯本 - 雅各的兒子們因示劍玷汙了他們的妹妹狄娜,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 現代標點和合本 - 雅各的兒子們因為示劍玷汙了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 文理和合譯本 - 雅各眾子以妹底拿被玷、詭詞對哈抹 示劍曰、
- 文理委辦譯本 - 雅各眾子因妹已被辱、詭詞對哈抹 示劍、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 諸子、因 示劍 玷辱其妹 底拿 、遂以詭詞對 示劍 與其父 哈末 曰、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, por el hecho de que su hermana Dina había sido deshonrada, los hijos de Jacob les respondieron con engaños a Siquén y a su padre Jamor.
- 현대인의 성경 - 야곱의 아들들은 세겜이 자기들의 누이 디나를 더럽혔으므로 세겜과 하몰을 속여
- Новый Русский Перевод - Тогда сыновья Иакова ответили Шехему и его отцу Хамору лживо, потому что он обесчестил их сестру Дину.
- Восточный перевод - Тогда сыновья Якуба ответили Шехему и его отцу Еммору лживо, потому что он обесчестил их сестру Дину.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда сыновья Якуба ответили Шехему и его отцу Еммору лживо, потому что он обесчестил их сестру Дину.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сыновья Якуба ответили Шахему и его отцу Еммору лживо, потому что он обесчестил их сестру Дину.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’on avait déshonoré leur sœur Dina, les fils de Jacob usèrent de ruse en répondant à Sichem et à Hamor, son père,
- リビングバイブル - しかし兄たちは、シェケムとハモルに悪いたくらみを持ちました。シェケムが妹をひどい目に会わせた仕返しをしようというのです。
- Nova Versão Internacional - Os filhos de Jacó, porém, responderam com falsidade a Siquém e a seu pai, Hamor, por ter Siquém desonrado Diná, a irmã deles.
- Hoffnung für alle - Jakobs Söhne aber wollten sich an Sichem und seinem Vater rächen, weil er ihre Schwester vergewaltigt hatte. Sie antworteten scheinheilig:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Si-chem lừa dối em mình, các con trai Gia-cốp đáp lời dối với Hê-mô và Si-chem cách mưu mẹo để trả thù cho em:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุที่ดีนาห์น้องสาวของพวกเขาถูกย่ำยี บุตรชายของยาโคบจึงหลอกลวงเชเคมและฮาโมร์บิดาของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกลูกๆ ของยาโคบตอบโกหกเชเคมและฮาโมร์บิดาของเขา เพราะเขาทำให้ดีนาห์น้องสาวของเขาเสียสาว
交叉引用
- Proverbs 26:24 - One who hates disguises it with his lips, But he harbors deceit in his heart.
- Proverbs 26:25 - When he speaks graciously, do not believe him, Because there are seven abominations in his heart.
- Proverbs 26:26 - Though his hatred covers itself with deception, His wickedness will be revealed in the assembly.
- Judges 15:3 - Samson then said to them, “This time I will have been blameless regarding the Philistines when I do them harm.”
- Proverbs 12:13 - An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
- Proverbs 12:18 - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
- Proverbs 12:19 - Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
- Proverbs 12:20 - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
- Genesis 25:27 - When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a civilized man, living in tents.
- Genesis 25:28 - Now Isaac loved Esau because he had a taste for game; but Rebekah loved Jacob.
- Genesis 25:29 - When Jacob had cooked a stew one day, Esau came in from the field and he was exhausted;
- Genesis 25:30 - and Esau said to Jacob, “Please let me have a mouthful of that red stuff there, for I am exhausted.” Therefore he was called Edom by name.
- Genesis 25:31 - But Jacob said, “ First sell me your birthright.”
- Genesis 25:32 - Esau said, “Look, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”
- Genesis 25:33 - And Jacob said, “ First swear to me”; so he swore an oath to him, and sold his birthright to Jacob.
- Genesis 25:34 - Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and got up and went on his way. So Esau despised his birthright.
- 2 Samuel 13:23 - Now it came about after two full years that Absalom had sheepshearers in Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons to celebrate.
- 2 Samuel 13:24 - And Absalom came to the king and said, “Behold now, your servant has sheepshearers; may the king and his servants please go with your servant.”
- 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, we should not all go, so that we will not be a burden to you.” Though he urged him, he would not go; but he blessed him.
- 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please have my brother Amnon go with us.” But the king said to him, “Why should he go with you?”
- 2 Samuel 13:27 - Nevertheless Absalom urged him, so he let Amnon and all the king’s sons go with him.
- 2 Samuel 13:28 - Then Absalom commanded his servants, saying, “See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you, ‘Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
- 2 Samuel 13:29 - And the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up and each mounted his mule and fled.
- Isaiah 59:13 - Offending and denying the Lord, And turning away from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering lying words from the heart.
- 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
- Job 13:7 - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
- Matthew 28:13 - and said, “You are to say, ‘His disciples came at night and stole Him while we were asleep.’
- Job 13:4 - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
- Psalms 12:2 - They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
- Micah 7:2 - The godly person has perished from the land, And there is no upright person among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
- Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
- Proverbs 24:28 - Do not be a witness against your neighbor for no reason, And do not deceive with your lips.
- Proverbs 24:29 - Do not say, “I shall do the same to him as he has done to me; I will repay the person according to his work.”