Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตั้ง​กระโจม​บน​ที่​ดิน​ผืน​หนึ่ง​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน
  • 新标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 当代译本 - 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
  • 圣经新译本 - 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
  • 中文标准译本 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 现代标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,
  • 和合本(拼音版) - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • New International Version - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  • New International Reader's Version - For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
  • English Standard Version - And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
  • New Living Translation - Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
  • New American Standard Bible - He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • New King James Version - And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • Amplified Bible - Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • American Standard Version - And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • King James Version - And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  • New English Translation - Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • World English Bible - He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • 新標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 當代譯本 - 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 聖經新譯本 - 他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
  • 呂振中譯本 - 就用一百塊 銀錠 從 示劍 的父親 哈抹 的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 中文標準譯本 - 他用一百個銀錢,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的田地。
  • 現代標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,
  • 文理和合譯本 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
  • 文理委辦譯本 - 出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑前張幕、後、以一百基細他、 一百基細他或譯百金或譯百羔 向 示劍 父 哈末 子孫、於張幕之所、購田一區、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, por cien monedas de plata les compró una parcela a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y allí instaló su carpa.
  • 현대인의 성경 - 은화 100개로 자기가 천막을 친 그 밭을 세겜의 창설자인 하몰의 아들들에게서 사고
  • Новый Русский Перевод - За сто кесит он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.
  • Восточный перевод - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шахема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il acheta pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.
  • リビングバイブル - その土地を、ヤコブはシェケムの父ハモルの家から銀貨百枚で買い取り、
  • Nova Versão Internacional - Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
  • Hoffnung für alle - und kaufte den Lagerplatz für 100 Silberstücke von der Familie Hamors, des Vaters von Sichem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp mua một miếng đất của anh em Si-chem, các con trai của Hê-mô, để cắm trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาซื้อที่ดินที่ตั้งเต็นท์จากบรรดาบุตรของฮาโมร์บิดาของเชเคมในราคา 100 เคสิทาห์
交叉引用
  • ปฐมกาล 34:2 - เมื่อ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์​ชาว​ฮีว​ผู้​นำ​ถิ่น​เห็น​ดีนาห์ ก็​ใช้​กำลัง​จับ​ตัว​เธอ​ไป​และ​ข่มขืน​เธอ
  • ปฐมกาล 34:3 - เพราะ​เขา​มี​จิตใจ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ดีนาห์​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ เขา​รัก​หญิง​สาว​จึง​ได้​พูดจา​อ่อน​หวาน​กับ​เธอ
  • ปฐมกาล 34:4 - เชเคม​จึง​พูด​กับ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เขา​ว่า “ช่วย​สู่​ขอ​หญิง​สาว​คน​นี้​มา​เป็น​ภรรยา​ลูก​เถิด”
  • ปฐมกาล 34:5 - ยาโคบ​ได้ยิน​ว่า​เชเคม​ได้​ทำ​ให้​ดีนาห์​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​เสีย​สาว​แล้ว แต่​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ตน​อยู่​กับ​ปศุ​สัตว์​ใน​ทุ่ง ยาโคบ​จึง​นิ่ง​เงียบ​ไว้​จนกว่า​พวก​เขา​กลับ​มา
  • ปฐมกาล 34:6 - ขณะ​นั้น​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม​ออก​ไป​พูด​กับ​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 34:7 - ลูกๆ ของ​ยาโคบ​กลับ​มา​จาก​ทุ่ง เมื่อ​พวก​เขา​ได้ยิน​เรื่องราว​ก็​ตกใจ และ​โกรธ​แค้น​ที่​เชเคม​กระทำ​ความ​อัปยศ​ใน​อิสราเอล​โดย​นอน​กับ​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ เพราะ​เหตุ​การณ์​เช่น​นี้​ไม่​ควร​เกิด​ขึ้น
  • ปฐมกาล 34:8 - แต่​ฮาโมร์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เชเคม​ลูก​ชาย​ฉัน​นึก​ถึง​เพียง​ลูก​สาว​ของ​ท่าน ฉัน​ขอร้อง​ท่าน​ให้​เธอ​แต่งงาน​กับ​เขา​เถิด
  • ปฐมกาล 34:9 - มา​เป็น​ทอง​แผ่น​เดียวกัน​เถิด ยก​บรรดา​ลูก​สาว​ของ​ท่าน​ให้​เรา และ​รับ​ลูก​สาว​ของ​เรา​ไว้​สำหรับ​พวก​ท่าน​เอง
  • ปฐมกาล 34:10 - ท่าน​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​กับ​พวก​เรา ท่าน​จะ​อยู่​ที่​ไหน​ก็​ได้ อยู่​เสีย​ที่​นี่ เดินทาง​ได้​โดย​อิสระ และ​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน​ได้”
  • ปฐมกาล 34:11 - เชเคม​ก็​พูด​กับ​บิดา​และ​พวก​พี่​ชาย​ของ​เธอ​ด้วย​ว่า “โปรด​กรุณา​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ข้าพเจ้า​จะ​ให้​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ท่าน​ต้องการ
  • ปฐมกาล 34:12 - เรียกร้อง​ค่า​สินสอด​และ​ของ​ขวัญ​จาก​ข้าพเจ้า​มาก​เท่าไหร่​ก็​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ให้​ตาม​ที่​เรียกร้อง ขอ​เพียง​แต่​ยก​เธอ​ให้​เป็น​ภรรยา​ของ​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 34:13 - พวก​ลูกๆ ของ​ยาโคบ​ตอบ​โกหก​เชเคม​และ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เขา เพราะ​เขา​ทำ​ให้​ดีนาห์​น้อง​สาว​ของ​เขา​เสีย​สาว
  • ปฐมกาล 34:14 - พวก​เขา​พูด​ว่า “พวก​เรา​ทำ​ไม่​ได้ การ​ยก​น้อง​สาว​ให้​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​เป็น​ความ​อัปยศ​สำหรับ​พวก​เรา
  • ปฐมกาล 34:15 - มี​เงื่อนไข​ก่อน​ยินยอม​ทำ​ตาม​คือ ท่าน​จะ​ต้อง​เป็น​เหมือน​พวก​เรา​โดย​ให้​ชาย​ทุก​คน​ของ​ท่าน​เข้า​สุหนัต
  • ปฐมกาล 34:16 - แล้ว​เรา​จึง​จะ​ยก​ลูก​สาว​ของ​เรา​ให้​พวก​ท่าน และ​เรา​จะ​รับ​ลูก​สาว​ของ​ท่าน​ไว้​สำหรับ​พวก​เรา​เอง แล้ว​เรา​จะ​อาศัย​ร่วม​กับ​พวก​ท่าน และ​มา​เป็น​ชน​ชาติ​เดียวกัน
  • ปฐมกาล 34:17 - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​ยอม​ฟัง​เรา และ​ไม่​เข้า​สุหนัต พวก​เรา​ก็​จะ​พา​ลูก​สาว​ของ​เรา​ไป​เสีย”
  • ปฐมกาล 34:18 - ข้อ​เสนอ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ฮาโมร์​และ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์
  • ปฐมกาล 34:19 - ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​รีบ​ทำ​ตาม​คำ​แนะนำ เพราะ​เขา​ต้องตา​ต้องใจ​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ​มาก และ​เขา​เป็น​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ครอบครัว​ด้วย
  • ปฐมกาล 34:20 - ดังนั้น​ฮาโมร์​และ​เชเคม​บุตร​ของ​เขา​จึง​ไป​ที่​ประตู​เมือง พูด​กับ​พวก​ผู้​ชาย​ของ​เมือง​นั้น​ว่า
  • ปฐมกาล 34:21 - “ชาย​พวก​นี้​เป็น​มิตร​กับ​เรา ปล่อย​ให้​เขา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​และ​ค้า​ขาย​ที่​นี่​เถิด ดู​สิ แผ่นดิน​ออก​จะ​กว้าง​ใหญ่​พอ​สำหรับ​พวก​เขา เรา​มา​แต่งงาน​กับ​พวก​ลูก​สาว​ของ​เขา และ​ยก​ลูก​สาว​ของ​เรา​ให้​เขา​ไป
  • ปฐมกาล 34:22 - ชาย​เหล่า​นี้​ยอม​ตกลง​อาศัย​อยู่​กับ​เรา เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ชน​ชาติ​เดียวกัน​ตาม​เงื่อนไข​นี้​คือ ชาย​ของ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​เข้า​สุหนัต​ตาม​อย่าง​พวก​เขา
  • ปฐมกาล 34:23 - ปศุสัตว์​ของ​เขา ทรัพย์​สมบัติ และ​สัตว์​เลี้ยง​ทุก​ชนิด​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ตก​เป็น​ของ​พวก​เรา​หรือ เรา​เพียง​ตกลง​กับ​เขา แล้ว​เขา​ก็​จะ​อาศัย​อยู่​กับ​เรา”
  • ปฐมกาล 34:24 - ทุก​คน​ที่​มา​ยัง​ประตู​เมือง​ก็​ฟัง​ฮาโมร์​และ​เชเคม​บุตร​ของ​เขา และ​ชาย​ทุก​คน​ก็​เข้า​สุหนัต ทุก​คน​ที่​มา​ยัง​ประตู​เมือง​ทำ​ตาม​นั้น
  • ปฐมกาล 34:25 - สาม​วัน​ต่อ​มา เมื่อ​พวก​เขา​ยัง​เจ็บ​อยู่ สิเมโอน​กับ​เลวี​บุตร​ของ​ยาโคบ คือ​พี่​ชาย​ทั้ง​สอง​ของ​ดีนาห์​คว้า​ดาบ​ของ​ตน และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​โดย​ไม่​มี​ใคร​ทราบ เข้า​ไป​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ตาย
  • ปฐมกาล 34:26 - เขา​ทั้ง​สอง​ฆ่า​ฮาโมร์​กับ​เชเคม​บุตร​ของ​เขา​ด้วย​คม​ดาบ พา​ดีนาห์​ออก​จาก​บ้าน​เชเคม​แล้ว​หนี​ไป
  • ปฐมกาล 34:27 - และ​บรรดา​บุตร​ของ​ยาโคบ​ไป​ยัง​ที่​เกิด​เหตุ และ​ริบ​ข้าว​ของ​ใน​เมือง เพราะ​น้อง​สาว​ของ​พวก​เขา​เสีย​สาว
  • ปฐมกาล 34:28 - พวก​เขา​ยึด​เอา​ฝูง​แพะ​แกะ ฝูง​โค ลา และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​เมือง​และ​ใน​ทุ่ง​ไป
  • ปฐมกาล 34:29 - เขา​ริบ​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้ง​หมด​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน และ​ยึด​ตัว​เด็ก​เล็ก​กับ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ไป
  • ปฐมกาล 34:30 - ครั้น​แล้ว​ยาโคบ​ก็​พูด​กับ​สิเมโอน​และ​เลวี​ว่า “เจ้า​หาเรื่อง​ให้​ฉัน ทำ​ให้​ฉัน​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ไป​ทั่ว​ถิ่น​ของ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส คน​ของ​ฉัน​มี​ไม่​มาก ถ้า​เขา​รวบ​รวม​พวก​เข้า​ด้วย​กัน เพื่อ​ต่อต้าน​และ​โจมตี​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​ต้อง​พินาศ ทั้ง​ตัว​ฉัน​และ​ครอบครัว”
  • ปฐมกาล 34:31 - แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “ควร​แล้ว​หรือ​ที่​เขา​กระทำ​ต่อ​น้อง​สาว​ของ​เรา​เยี่ยง​หญิง​แพศยา”
  • ปฐมกาล 23:17 - ดังนั้น​ทุ่ง​นา​ของ​เอโฟรน​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร ทั้ง​ทุ่ง​และ​ถ้ำ ต้นไม้​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง ทั่ว​บริเวณ​ทั้ง​หมด​ถูก​โอน
  • ปฐมกาล 23:18 - ให้​อับราฮัม​เป็น​เจ้า​ของ​ต่อ​หน้า​ชาว​ฮิต ต่อ​หน้า​ทุก​คน​ที่​เข้า​ไป​ใน​ประตู​เมือง​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 23:19 - หลัง​จาก​นั้น อับราฮัม​ก็​บรรจุ​ซาราห์​ภรรยา​ของ​ท่าน​ไว้​ใน​ถ้ำ​ที่​ทุ่ง​นา​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร​ใน​เฮโบรน ใน​ดินแดน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 23:20 - ชาว​ฮิต​โอน​ทุ่ง​นา​และ​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​นา​ให้​อับราฮัม​เป็น​เจ้า​ของ​เพื่อ​ใช้​เป็น​สุสาน
  • ปฐมกาล 49:30 - ใน​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​นา​ที่​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร​ใน​ดินแดน​คานาอัน ที่​อับราฮัม​ได้​ซื้อ​ไว้​เป็น​สถาน​บรรจุ​ศพ​จาก​เอโฟรน​ชาว​ฮิต​พร้อม​กับ​ทุ่ง​นา
  • ปฐมกาล 49:31 - ที่​นั่น​เป็น​ที่​ที่​เขา​บรรจุ​ศพ​อับราฮัม​และ​ซาราห์​ภรรยา ที่​นั่น​เป็น​ที่​ที่​เขา​บรรจุ​ศพ​อิสอัค​และ​เรเบคาห์​ภรรยา และ​ที่​นั่น​แหละ​ที่​พ่อ​บรรจุ​ศพ​เลอาห์
  • ปฐมกาล 49:32 - เป็น​ทุ่ง​นา​และ​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​นา​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​ชาว​ฮิต”
  • กิจการของอัครทูต 7:16 - ร่าง​ของ​พวก​เขา​ถูก​นำ​กลับ​ไป​วาง​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เมือง​เชเคม ซึ่ง​อับราฮัม​ได้​ใช้​เงิน​จำนวน​หนึ่ง​ซื้อ​ไว้​จาก​พวก​ลูกๆ ของ​ฮาโมร์​ที่​เมือง​เชเคม
  • โยชูวา 24:32 - กระดูก​ของ​โยเซฟ​ที่​ชาว​อิสราเอล​นำ​ขึ้น​มา​จาก​อียิปต์​นั้น พวก​เขา​ก็​ฝัง​ไว้​ที่​เชเคม บน​ผืน​ดิน​ที่​ยาโคบ​ซื้อ​ไว้​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน ที่​ดิน​นี้​ตก​เป็น​มรดก​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​โยเซฟ
  • ยอห์น 4:5 - ดังนั้น​เมื่อ​ได้​เดิน​ทาง​มา​ถึง​เมือง​หนึ่ง​ชื่อ​สิคาร์​ใน​แคว้น​สะมาเรีย​ใกล้ๆ ที่​ดิน​ซึ่ง​ยาโคบ​ให้​แก่​โยเซฟ​ผู้​เป็น​บุตร
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตั้ง​กระโจม​บน​ที่​ดิน​ผืน​หนึ่ง​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน
  • 新标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 当代译本 - 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
  • 圣经新译本 - 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
  • 中文标准译本 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 现代标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,
  • 和合本(拼音版) - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • New International Version - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  • New International Reader's Version - For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
  • English Standard Version - And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
  • New Living Translation - Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
  • New American Standard Bible - He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • New King James Version - And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • Amplified Bible - Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • American Standard Version - And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • King James Version - And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  • New English Translation - Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • World English Bible - He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • 新標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 當代譯本 - 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 聖經新譯本 - 他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
  • 呂振中譯本 - 就用一百塊 銀錠 從 示劍 的父親 哈抹 的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 中文標準譯本 - 他用一百個銀錢,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的田地。
  • 現代標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,
  • 文理和合譯本 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
  • 文理委辦譯本 - 出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑前張幕、後、以一百基細他、 一百基細他或譯百金或譯百羔 向 示劍 父 哈末 子孫、於張幕之所、購田一區、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, por cien monedas de plata les compró una parcela a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y allí instaló su carpa.
  • 현대인의 성경 - 은화 100개로 자기가 천막을 친 그 밭을 세겜의 창설자인 하몰의 아들들에게서 사고
  • Новый Русский Перевод - За сто кесит он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.
  • Восточный перевод - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шахема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il acheta pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.
  • リビングバイブル - その土地を、ヤコブはシェケムの父ハモルの家から銀貨百枚で買い取り、
  • Nova Versão Internacional - Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
  • Hoffnung für alle - und kaufte den Lagerplatz für 100 Silberstücke von der Familie Hamors, des Vaters von Sichem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp mua một miếng đất của anh em Si-chem, các con trai của Hê-mô, để cắm trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาซื้อที่ดินที่ตั้งเต็นท์จากบรรดาบุตรของฮาโมร์บิดาของเชเคมในราคา 100 เคสิทาห์
  • ปฐมกาล 34:2 - เมื่อ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์​ชาว​ฮีว​ผู้​นำ​ถิ่น​เห็น​ดีนาห์ ก็​ใช้​กำลัง​จับ​ตัว​เธอ​ไป​และ​ข่มขืน​เธอ
  • ปฐมกาล 34:3 - เพราะ​เขา​มี​จิตใจ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ดีนาห์​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ เขา​รัก​หญิง​สาว​จึง​ได้​พูดจา​อ่อน​หวาน​กับ​เธอ
  • ปฐมกาล 34:4 - เชเคม​จึง​พูด​กับ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เขา​ว่า “ช่วย​สู่​ขอ​หญิง​สาว​คน​นี้​มา​เป็น​ภรรยา​ลูก​เถิด”
  • ปฐมกาล 34:5 - ยาโคบ​ได้ยิน​ว่า​เชเคม​ได้​ทำ​ให้​ดีนาห์​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​เสีย​สาว​แล้ว แต่​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ตน​อยู่​กับ​ปศุ​สัตว์​ใน​ทุ่ง ยาโคบ​จึง​นิ่ง​เงียบ​ไว้​จนกว่า​พวก​เขา​กลับ​มา
  • ปฐมกาล 34:6 - ขณะ​นั้น​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม​ออก​ไป​พูด​กับ​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 34:7 - ลูกๆ ของ​ยาโคบ​กลับ​มา​จาก​ทุ่ง เมื่อ​พวก​เขา​ได้ยิน​เรื่องราว​ก็​ตกใจ และ​โกรธ​แค้น​ที่​เชเคม​กระทำ​ความ​อัปยศ​ใน​อิสราเอล​โดย​นอน​กับ​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ เพราะ​เหตุ​การณ์​เช่น​นี้​ไม่​ควร​เกิด​ขึ้น
  • ปฐมกาล 34:8 - แต่​ฮาโมร์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เชเคม​ลูก​ชาย​ฉัน​นึก​ถึง​เพียง​ลูก​สาว​ของ​ท่าน ฉัน​ขอร้อง​ท่าน​ให้​เธอ​แต่งงาน​กับ​เขา​เถิด
  • ปฐมกาล 34:9 - มา​เป็น​ทอง​แผ่น​เดียวกัน​เถิด ยก​บรรดา​ลูก​สาว​ของ​ท่าน​ให้​เรา และ​รับ​ลูก​สาว​ของ​เรา​ไว้​สำหรับ​พวก​ท่าน​เอง
  • ปฐมกาล 34:10 - ท่าน​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​กับ​พวก​เรา ท่าน​จะ​อยู่​ที่​ไหน​ก็​ได้ อยู่​เสีย​ที่​นี่ เดินทาง​ได้​โดย​อิสระ และ​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน​ได้”
  • ปฐมกาล 34:11 - เชเคม​ก็​พูด​กับ​บิดา​และ​พวก​พี่​ชาย​ของ​เธอ​ด้วย​ว่า “โปรด​กรุณา​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ข้าพเจ้า​จะ​ให้​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ท่าน​ต้องการ
  • ปฐมกาล 34:12 - เรียกร้อง​ค่า​สินสอด​และ​ของ​ขวัญ​จาก​ข้าพเจ้า​มาก​เท่าไหร่​ก็​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ให้​ตาม​ที่​เรียกร้อง ขอ​เพียง​แต่​ยก​เธอ​ให้​เป็น​ภรรยา​ของ​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 34:13 - พวก​ลูกๆ ของ​ยาโคบ​ตอบ​โกหก​เชเคม​และ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เขา เพราะ​เขา​ทำ​ให้​ดีนาห์​น้อง​สาว​ของ​เขา​เสีย​สาว
  • ปฐมกาล 34:14 - พวก​เขา​พูด​ว่า “พวก​เรา​ทำ​ไม่​ได้ การ​ยก​น้อง​สาว​ให้​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​เป็น​ความ​อัปยศ​สำหรับ​พวก​เรา
  • ปฐมกาล 34:15 - มี​เงื่อนไข​ก่อน​ยินยอม​ทำ​ตาม​คือ ท่าน​จะ​ต้อง​เป็น​เหมือน​พวก​เรา​โดย​ให้​ชาย​ทุก​คน​ของ​ท่าน​เข้า​สุหนัต
  • ปฐมกาล 34:16 - แล้ว​เรา​จึง​จะ​ยก​ลูก​สาว​ของ​เรา​ให้​พวก​ท่าน และ​เรา​จะ​รับ​ลูก​สาว​ของ​ท่าน​ไว้​สำหรับ​พวก​เรา​เอง แล้ว​เรา​จะ​อาศัย​ร่วม​กับ​พวก​ท่าน และ​มา​เป็น​ชน​ชาติ​เดียวกัน
  • ปฐมกาล 34:17 - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​ยอม​ฟัง​เรา และ​ไม่​เข้า​สุหนัต พวก​เรา​ก็​จะ​พา​ลูก​สาว​ของ​เรา​ไป​เสีย”
  • ปฐมกาล 34:18 - ข้อ​เสนอ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ฮาโมร์​และ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์
  • ปฐมกาล 34:19 - ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​รีบ​ทำ​ตาม​คำ​แนะนำ เพราะ​เขา​ต้องตา​ต้องใจ​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ​มาก และ​เขา​เป็น​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ครอบครัว​ด้วย
  • ปฐมกาล 34:20 - ดังนั้น​ฮาโมร์​และ​เชเคม​บุตร​ของ​เขา​จึง​ไป​ที่​ประตู​เมือง พูด​กับ​พวก​ผู้​ชาย​ของ​เมือง​นั้น​ว่า
  • ปฐมกาล 34:21 - “ชาย​พวก​นี้​เป็น​มิตร​กับ​เรา ปล่อย​ให้​เขา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​และ​ค้า​ขาย​ที่​นี่​เถิด ดู​สิ แผ่นดิน​ออก​จะ​กว้าง​ใหญ่​พอ​สำหรับ​พวก​เขา เรา​มา​แต่งงาน​กับ​พวก​ลูก​สาว​ของ​เขา และ​ยก​ลูก​สาว​ของ​เรา​ให้​เขา​ไป
  • ปฐมกาล 34:22 - ชาย​เหล่า​นี้​ยอม​ตกลง​อาศัย​อยู่​กับ​เรา เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ชน​ชาติ​เดียวกัน​ตาม​เงื่อนไข​นี้​คือ ชาย​ของ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​เข้า​สุหนัต​ตาม​อย่าง​พวก​เขา
  • ปฐมกาล 34:23 - ปศุสัตว์​ของ​เขา ทรัพย์​สมบัติ และ​สัตว์​เลี้ยง​ทุก​ชนิด​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ตก​เป็น​ของ​พวก​เรา​หรือ เรา​เพียง​ตกลง​กับ​เขา แล้ว​เขา​ก็​จะ​อาศัย​อยู่​กับ​เรา”
  • ปฐมกาล 34:24 - ทุก​คน​ที่​มา​ยัง​ประตู​เมือง​ก็​ฟัง​ฮาโมร์​และ​เชเคม​บุตร​ของ​เขา และ​ชาย​ทุก​คน​ก็​เข้า​สุหนัต ทุก​คน​ที่​มา​ยัง​ประตู​เมือง​ทำ​ตาม​นั้น
  • ปฐมกาล 34:25 - สาม​วัน​ต่อ​มา เมื่อ​พวก​เขา​ยัง​เจ็บ​อยู่ สิเมโอน​กับ​เลวี​บุตร​ของ​ยาโคบ คือ​พี่​ชาย​ทั้ง​สอง​ของ​ดีนาห์​คว้า​ดาบ​ของ​ตน และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​โดย​ไม่​มี​ใคร​ทราบ เข้า​ไป​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ตาย
  • ปฐมกาล 34:26 - เขา​ทั้ง​สอง​ฆ่า​ฮาโมร์​กับ​เชเคม​บุตร​ของ​เขา​ด้วย​คม​ดาบ พา​ดีนาห์​ออก​จาก​บ้าน​เชเคม​แล้ว​หนี​ไป
  • ปฐมกาล 34:27 - และ​บรรดา​บุตร​ของ​ยาโคบ​ไป​ยัง​ที่​เกิด​เหตุ และ​ริบ​ข้าว​ของ​ใน​เมือง เพราะ​น้อง​สาว​ของ​พวก​เขา​เสีย​สาว
  • ปฐมกาล 34:28 - พวก​เขา​ยึด​เอา​ฝูง​แพะ​แกะ ฝูง​โค ลา และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​เมือง​และ​ใน​ทุ่ง​ไป
  • ปฐมกาล 34:29 - เขา​ริบ​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้ง​หมด​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน และ​ยึด​ตัว​เด็ก​เล็ก​กับ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ไป
  • ปฐมกาล 34:30 - ครั้น​แล้ว​ยาโคบ​ก็​พูด​กับ​สิเมโอน​และ​เลวี​ว่า “เจ้า​หาเรื่อง​ให้​ฉัน ทำ​ให้​ฉัน​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ไป​ทั่ว​ถิ่น​ของ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส คน​ของ​ฉัน​มี​ไม่​มาก ถ้า​เขา​รวบ​รวม​พวก​เข้า​ด้วย​กัน เพื่อ​ต่อต้าน​และ​โจมตี​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​ต้อง​พินาศ ทั้ง​ตัว​ฉัน​และ​ครอบครัว”
  • ปฐมกาล 34:31 - แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “ควร​แล้ว​หรือ​ที่​เขา​กระทำ​ต่อ​น้อง​สาว​ของ​เรา​เยี่ยง​หญิง​แพศยา”
  • ปฐมกาล 23:17 - ดังนั้น​ทุ่ง​นา​ของ​เอโฟรน​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร ทั้ง​ทุ่ง​และ​ถ้ำ ต้นไม้​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง ทั่ว​บริเวณ​ทั้ง​หมด​ถูก​โอน
  • ปฐมกาล 23:18 - ให้​อับราฮัม​เป็น​เจ้า​ของ​ต่อ​หน้า​ชาว​ฮิต ต่อ​หน้า​ทุก​คน​ที่​เข้า​ไป​ใน​ประตู​เมือง​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 23:19 - หลัง​จาก​นั้น อับราฮัม​ก็​บรรจุ​ซาราห์​ภรรยา​ของ​ท่าน​ไว้​ใน​ถ้ำ​ที่​ทุ่ง​นา​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร​ใน​เฮโบรน ใน​ดินแดน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 23:20 - ชาว​ฮิต​โอน​ทุ่ง​นา​และ​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​นา​ให้​อับราฮัม​เป็น​เจ้า​ของ​เพื่อ​ใช้​เป็น​สุสาน
  • ปฐมกาล 49:30 - ใน​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​นา​ที่​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร​ใน​ดินแดน​คานาอัน ที่​อับราฮัม​ได้​ซื้อ​ไว้​เป็น​สถาน​บรรจุ​ศพ​จาก​เอโฟรน​ชาว​ฮิต​พร้อม​กับ​ทุ่ง​นา
  • ปฐมกาล 49:31 - ที่​นั่น​เป็น​ที่​ที่​เขา​บรรจุ​ศพ​อับราฮัม​และ​ซาราห์​ภรรยา ที่​นั่น​เป็น​ที่​ที่​เขา​บรรจุ​ศพ​อิสอัค​และ​เรเบคาห์​ภรรยา และ​ที่​นั่น​แหละ​ที่​พ่อ​บรรจุ​ศพ​เลอาห์
  • ปฐมกาล 49:32 - เป็น​ทุ่ง​นา​และ​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​นา​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​ชาว​ฮิต”
  • กิจการของอัครทูต 7:16 - ร่าง​ของ​พวก​เขา​ถูก​นำ​กลับ​ไป​วาง​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เมือง​เชเคม ซึ่ง​อับราฮัม​ได้​ใช้​เงิน​จำนวน​หนึ่ง​ซื้อ​ไว้​จาก​พวก​ลูกๆ ของ​ฮาโมร์​ที่​เมือง​เชเคม
  • โยชูวา 24:32 - กระดูก​ของ​โยเซฟ​ที่​ชาว​อิสราเอล​นำ​ขึ้น​มา​จาก​อียิปต์​นั้น พวก​เขา​ก็​ฝัง​ไว้​ที่​เชเคม บน​ผืน​ดิน​ที่​ยาโคบ​ซื้อ​ไว้​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน ที่​ดิน​นี้​ตก​เป็น​มรดก​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​โยเซฟ
  • ยอห์น 4:5 - ดังนั้น​เมื่อ​ได้​เดิน​ทาง​มา​ถึง​เมือง​หนึ่ง​ชื่อ​สิคาร์​ใน​แคว้น​สะมาเรีย​ใกล้ๆ ที่​ดิน​ซึ่ง​ยาโคบ​ให้​แก่​โยเซฟ​ผู้​เป็น​บุตร
圣经
资源
计划
奉献