Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:35 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - she said to her father, “Please, sir, forgive me if I don’t get up for you. I’m having my monthly period.” So Laban continued his search, but he could not find the household idols.
  • 新标点和合本 - 拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结对她父亲说:“请我主不要生气,因为我恰有月事,不能在你面前起来。”拉班搜寻,却找不到神像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结对她父亲说:“请我主不要生气,因为我恰有月事,不能在你面前起来。”拉班搜寻,却找不到神像。
  • 当代译本 - 拉结对父亲说:“请我主别生气,我有月事在身,不能起身。”结果,拉班搜来搜去找不到神像。
  • 圣经新译本 - 拉结对她父亲说:“求我主不要生气,我不能在你面前起来,因为我正有女人的经期。”这样,拉班彻底搜查了,也搜不出那神像来。
  • 中文标准译本 - 拉结对她父亲说:“请我主不要恼火,我不能在你面前起来,因为我正有月事。”拉班搜来搜去,却没有找到家族神像。
  • 现代标点和合本 - 拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
  • 和合本(拼音版) - 拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
  • New International Version - Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I’m having my period.” So he searched but could not find the household gods.
  • New International Reader's Version - Rachel said to her father, “I’m sorry, sir. I can’t get up for you right now. But don’t be angry with me. I’m having my monthly period.” So he searched everywhere but couldn’t find the statues of his gods.
  • English Standard Version - And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods.
  • Christian Standard Bible - She said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I am having my period.” So Laban searched, but could not find the household idols.
  • New American Standard Bible - And she said to her father, “May my lord not be angry that I cannot stand in your presence, because the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household idols.
  • New King James Version - And she said to her father, “Let it not displease my lord that I cannot rise before you, for the manner of women is with me.” And he searched but did not find the household idols.
  • Amplified Bible - So Rachel said to her father, “Do not be displeased, my lord, that I cannot rise before you, for the manner of women is on me and I am unwell.” He searched [further] but did not find the household idols.
  • American Standard Version - And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before thee; for the manner of women is upon me. And he searched, but found not the teraphim.
  • King James Version - And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
  • New English Translation - Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord. I cannot stand up in your presence because I am having my period.” So he searched thoroughly, but did not find the idols.
  • World English Bible - She said to her father, “Don’t let my lord be angry that I can’t rise up before you; for I’m having my period.” He searched, but didn’t find the teraphim.
  • 新標點和合本 - 拉結對她父親說:「現在我身上不便,不能在你面前起來,求我主不要生氣。」這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結對她父親說:「請我主不要生氣,因為我恰有月事,不能在你面前起來。」拉班搜尋,卻找不到神像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結對她父親說:「請我主不要生氣,因為我恰有月事,不能在你面前起來。」拉班搜尋,卻找不到神像。
  • 當代譯本 - 拉結對父親說:「請我主別生氣,我有月事在身,不能起身。」結果,拉班搜來搜去找不到神像。
  • 聖經新譯本 - 拉結對她父親說:“求我主不要生氣,我不能在你面前起來,因為我正有女人的經期。”這樣,拉班徹底搜查了,也搜不出那神像來。
  • 呂振中譯本 - 拉結 對她父親說:『我主眼中、請不要生氣我不能在你面前起來;因為我正有婦人事兒。』這樣, 拉班 搜尋來搜尋去,竟沒有把家神像找出來。
  • 中文標準譯本 - 拉結對她父親說:「請我主不要惱火,我不能在你面前起來,因為我正有月事。」拉班搜來搜去,卻沒有找到家族神像。
  • 現代標點和合本 - 拉結對她父親說:「現在我身上不便,不能在你面前起來,求我主不要生氣。」這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。
  • 文理和合譯本 - 拉結謂父曰、天癸適至、不得起迎、吾主勿怒、拉班徧索神像、終不獲、
  • 文理委辦譯本 - 拉結謂父曰、天癸適至、不得起迎、吾主勿怒。拉班遍索偶像、終不得見。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉結 謂父曰、天癸適至、不得起迎、求吾主勿怒、 拉班 遍尋偶像終不獲、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Raquel le dijo a su padre: —Por favor, no se enoje mi padre si no puedo levantarme ante usted, pero es que estoy en mi período de menstruación. Labán buscó los ídolos, pero no logró encontrarlos.
  • 현대인의 성경 - 그때 라헬이 자기 아버지에게 “아버지, 내가 아버지 앞에 일어서지 않는다고 화내지 마십시오. 저는 지금 생리중입니다” 하였다. 라반이 아무리 찾아도 그 가정 신을 찾지 못하자
  • Новый Русский Перевод - Рахиль сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти божков.
  • Восточный перевод - Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche pas si je ne peux pas me lever devant toi car j’ai ce qui arrive habituellement aux femmes. Il fouilla, mais ne trouva pas les idoles.
  • リビングバイブル - 「お父さん、座ったままで失礼させていただきますわ。今、生理がきつくて、立てないのです。」ラケルはすまして言いました。
  • Nova Versão Internacional - Raquel disse ao pai: “Não se irrite, meu senhor, por não poder me levantar em sua presença, pois estou com o fluxo das mulheres”. Ele procurou os ídolos, mas não os encontrou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ra-chên giải thích: “Thưa cha, vì con có tháng, nên không đứng dậy đón rước cha được, xin cha tha thứ.” La-ban lại lục soát nhưng cũng chẳng tìm ra tượng thần đâu cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราเชลพูดกับบิดาของนางว่า “ท่านเจ้าข้า ขออย่าโกรธที่ลูกไม่ได้ยืนขึ้นต้อนรับ เพราะลูกกำลังมีประจำเดือน” ดังนั้นเขาจึงค้นแต่ไม่พบเทวรูปประจำบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​พูด​กับ​บิดา​นาง​ว่า “ขอ​พ่อ​อย่า​โกรธ​เลย​ที่​ลูก​ลุก​ขึ้น​ยืน​ต้อน​รับ​พ่อ​ไม่​ได้ เพราะ​ลูก​กำลัง​มี​ปัญหา​ที่​ผู้​หญิง​เป็น​ทุก​เดือน” ลาบัน​ค้น​หา แต่​ก็​ไม่​พบ​เทว​รูป​ประจำ​บ้าน​เลย
交叉引用
  • 1 Peter 2:18 - You who are slaves must submit to your masters with all respect. Do what they tell you—not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel.
  • Genesis 18:11 - Abraham and Sarah were both very old by this time, and Sarah was long past the age of having children.
  • Genesis 18:12 - So she laughed silently to herself and said, “How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master—my husband—is also so old?”
  • 1 Peter 3:6 - For instance, Sarah obeyed her husband, Abraham, and called him her master. You are her daughters when you do what is right without fear of what your husbands might do.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents because you belong to the Lord, for this is the right thing to do.
  • 1 Kings 2:19 - So Bathsheba went to King Solomon to speak on Adonijah’s behalf. The king rose from his throne to meet her, and he bowed down before her. When he sat down on his throne again, the king ordered that a throne be brought for his mother, and she sat at his right hand.
  • Leviticus 15:19 - “Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. Anyone who touches her during that time will be unclean until evening.
  • Leviticus 19:3 - “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Leviticus 19:32 - “Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - she said to her father, “Please, sir, forgive me if I don’t get up for you. I’m having my monthly period.” So Laban continued his search, but he could not find the household idols.
  • 新标点和合本 - 拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结对她父亲说:“请我主不要生气,因为我恰有月事,不能在你面前起来。”拉班搜寻,却找不到神像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结对她父亲说:“请我主不要生气,因为我恰有月事,不能在你面前起来。”拉班搜寻,却找不到神像。
  • 当代译本 - 拉结对父亲说:“请我主别生气,我有月事在身,不能起身。”结果,拉班搜来搜去找不到神像。
  • 圣经新译本 - 拉结对她父亲说:“求我主不要生气,我不能在你面前起来,因为我正有女人的经期。”这样,拉班彻底搜查了,也搜不出那神像来。
  • 中文标准译本 - 拉结对她父亲说:“请我主不要恼火,我不能在你面前起来,因为我正有月事。”拉班搜来搜去,却没有找到家族神像。
  • 现代标点和合本 - 拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
  • 和合本(拼音版) - 拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
  • New International Version - Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I’m having my period.” So he searched but could not find the household gods.
  • New International Reader's Version - Rachel said to her father, “I’m sorry, sir. I can’t get up for you right now. But don’t be angry with me. I’m having my monthly period.” So he searched everywhere but couldn’t find the statues of his gods.
  • English Standard Version - And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods.
  • Christian Standard Bible - She said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I am having my period.” So Laban searched, but could not find the household idols.
  • New American Standard Bible - And she said to her father, “May my lord not be angry that I cannot stand in your presence, because the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household idols.
  • New King James Version - And she said to her father, “Let it not displease my lord that I cannot rise before you, for the manner of women is with me.” And he searched but did not find the household idols.
  • Amplified Bible - So Rachel said to her father, “Do not be displeased, my lord, that I cannot rise before you, for the manner of women is on me and I am unwell.” He searched [further] but did not find the household idols.
  • American Standard Version - And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before thee; for the manner of women is upon me. And he searched, but found not the teraphim.
  • King James Version - And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
  • New English Translation - Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord. I cannot stand up in your presence because I am having my period.” So he searched thoroughly, but did not find the idols.
  • World English Bible - She said to her father, “Don’t let my lord be angry that I can’t rise up before you; for I’m having my period.” He searched, but didn’t find the teraphim.
  • 新標點和合本 - 拉結對她父親說:「現在我身上不便,不能在你面前起來,求我主不要生氣。」這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結對她父親說:「請我主不要生氣,因為我恰有月事,不能在你面前起來。」拉班搜尋,卻找不到神像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結對她父親說:「請我主不要生氣,因為我恰有月事,不能在你面前起來。」拉班搜尋,卻找不到神像。
  • 當代譯本 - 拉結對父親說:「請我主別生氣,我有月事在身,不能起身。」結果,拉班搜來搜去找不到神像。
  • 聖經新譯本 - 拉結對她父親說:“求我主不要生氣,我不能在你面前起來,因為我正有女人的經期。”這樣,拉班徹底搜查了,也搜不出那神像來。
  • 呂振中譯本 - 拉結 對她父親說:『我主眼中、請不要生氣我不能在你面前起來;因為我正有婦人事兒。』這樣, 拉班 搜尋來搜尋去,竟沒有把家神像找出來。
  • 中文標準譯本 - 拉結對她父親說:「請我主不要惱火,我不能在你面前起來,因為我正有月事。」拉班搜來搜去,卻沒有找到家族神像。
  • 現代標點和合本 - 拉結對她父親說:「現在我身上不便,不能在你面前起來,求我主不要生氣。」這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。
  • 文理和合譯本 - 拉結謂父曰、天癸適至、不得起迎、吾主勿怒、拉班徧索神像、終不獲、
  • 文理委辦譯本 - 拉結謂父曰、天癸適至、不得起迎、吾主勿怒。拉班遍索偶像、終不得見。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉結 謂父曰、天癸適至、不得起迎、求吾主勿怒、 拉班 遍尋偶像終不獲、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Raquel le dijo a su padre: —Por favor, no se enoje mi padre si no puedo levantarme ante usted, pero es que estoy en mi período de menstruación. Labán buscó los ídolos, pero no logró encontrarlos.
  • 현대인의 성경 - 그때 라헬이 자기 아버지에게 “아버지, 내가 아버지 앞에 일어서지 않는다고 화내지 마십시오. 저는 지금 생리중입니다” 하였다. 라반이 아무리 찾아도 그 가정 신을 찾지 못하자
  • Новый Русский Перевод - Рахиль сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти божков.
  • Восточный перевод - Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche pas si je ne peux pas me lever devant toi car j’ai ce qui arrive habituellement aux femmes. Il fouilla, mais ne trouva pas les idoles.
  • リビングバイブル - 「お父さん、座ったままで失礼させていただきますわ。今、生理がきつくて、立てないのです。」ラケルはすまして言いました。
  • Nova Versão Internacional - Raquel disse ao pai: “Não se irrite, meu senhor, por não poder me levantar em sua presença, pois estou com o fluxo das mulheres”. Ele procurou os ídolos, mas não os encontrou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ra-chên giải thích: “Thưa cha, vì con có tháng, nên không đứng dậy đón rước cha được, xin cha tha thứ.” La-ban lại lục soát nhưng cũng chẳng tìm ra tượng thần đâu cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราเชลพูดกับบิดาของนางว่า “ท่านเจ้าข้า ขออย่าโกรธที่ลูกไม่ได้ยืนขึ้นต้อนรับ เพราะลูกกำลังมีประจำเดือน” ดังนั้นเขาจึงค้นแต่ไม่พบเทวรูปประจำบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​พูด​กับ​บิดา​นาง​ว่า “ขอ​พ่อ​อย่า​โกรธ​เลย​ที่​ลูก​ลุก​ขึ้น​ยืน​ต้อน​รับ​พ่อ​ไม่​ได้ เพราะ​ลูก​กำลัง​มี​ปัญหา​ที่​ผู้​หญิง​เป็น​ทุก​เดือน” ลาบัน​ค้น​หา แต่​ก็​ไม่​พบ​เทว​รูป​ประจำ​บ้าน​เลย
  • 1 Peter 2:18 - You who are slaves must submit to your masters with all respect. Do what they tell you—not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel.
  • Genesis 18:11 - Abraham and Sarah were both very old by this time, and Sarah was long past the age of having children.
  • Genesis 18:12 - So she laughed silently to herself and said, “How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master—my husband—is also so old?”
  • 1 Peter 3:6 - For instance, Sarah obeyed her husband, Abraham, and called him her master. You are her daughters when you do what is right without fear of what your husbands might do.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents because you belong to the Lord, for this is the right thing to do.
  • 1 Kings 2:19 - So Bathsheba went to King Solomon to speak on Adonijah’s behalf. The king rose from his throne to meet her, and he bowed down before her. When he sat down on his throne again, the king ordered that a throne be brought for his mother, and she sat at his right hand.
  • Leviticus 15:19 - “Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. Anyone who touches her during that time will be unclean until evening.
  • Leviticus 19:3 - “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Leviticus 19:32 - “Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the Lord.
圣经
资源
计划
奉献