Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:22 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал.
  • 新标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 当代译本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 圣经新译本 - 到了第三天,有人告诉拉班说雅各逃走了。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,有人告诉拉班:雅各逃走了。
  • 现代标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • 和合本(拼音版) - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • New International Version - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New International Reader's Version - On the third day Laban was told that Jacob had run away.
  • English Standard Version - When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
  • New Living Translation - Three days later, Laban was told that Jacob had fled.
  • The Message - Three days later, Laban got the news: “Jacob’s run off.” Laban rounded up his relatives and chased after him. Seven days later they caught up with him in the hill country of Gilead. That night God came to Laban the Aramean in a dream and said, “Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.”
  • Christian Standard Bible - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New American Standard Bible - When Laban was informed on the third day that Jacob had fled,
  • New King James Version - And Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • Amplified Bible - On the third day [after his departure] Laban was told that Jacob had fled.
  • American Standard Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • King James Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • New English Translation - Three days later Laban discovered Jacob had left.
  • World English Bible - Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • 新標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 當代譯本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 聖經新譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班說雅各逃走了。
  • 呂振中譯本 - 第三天、有人告訴 拉班 說 雅各 逃走了。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班:雅各逃走了。
  • 現代標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」
  • 文理和合譯本 - 越至三日、或以雅各之遁告拉班、
  • 文理委辦譯本 - 越三日、人以其事告拉班、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至三日、有人以 雅各 逃遁告 拉班 、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día le informaron a Labán que Jacob se había escapado.
  • 현대인의 성경 - 라반은 야곱이 도망한 지 3일 만에 그 사실을 알게 되었다.
  • Восточный перевод - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Лобону сообщили, что Якуб бежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième jour, on avertit Laban que Jacob s’était enfui.
  • リビングバイブル - ラバンがそのことを知ったのは、三日後でした。
  • Nova Versão Internacional - Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó tinha fugido.
  • Hoffnung für alle - Erst nach zwei Tagen erfuhr Laban von der Flucht;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau, được báo tin Gia-cốp đã trốn đi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามวันต่อมามีคนบอกลาบันให้รู้ว่ายาโคบหนีไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาม​วัน​ต่อ​มา มี​คน​บอก​ลาบัน​ว่า​ยาโคบ​หนี​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Исход 14:5 - Когда царю Египта сказали, что народ убежал, фараон и его приближенные передумали и сказали: – Что мы сделали? Мы отпустили израильтян и лишились работников!
  • Исход 14:6 - Фараон запряг колесницу и взял с собой войско.
  • Исход 14:7 - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Исход 14:8 - Господь сделал сердце фараона, царя Египта, упрямым, и он погнался за израильтянами, которые смело покидали Египет.
  • Исход 14:9 - Войско египтян со всеми лошадьми фараона, колесницами и всадниками погналось за израильтянами и настигло их, когда они расположились лагерем у моря, рядом с Пи-Гахиротом, напротив Баал-Цефона.
  • Исход 14:10 - Когда фараон приблизился, израильтяне оглянулись и увидели, что египтяне преследуют их. Они очень испугались и стали взывать к Господу.
  • Исход 14:11 - Они сказали Моисею: – Разве в Египте не было могил, что ты повел нас умирать в пустыню? Что ты сделал с нами, выведя нас из Египта?
  • Исход 14:12 - Разве мы не говорили тебе в Египте: «Оставь нас в покое. Дай нам служить египтянам?» Лучше бы нам оставаться рабами у египтян, чем умирать в пустыне!
  • Исход 14:13 - Моисей ответил народу: – Не бойтесь. Стойте твердо, и вы увидите, как Господь спасет вас сегодня. Египтян, которых вы видите сейчас, вы не увидите больше никогда.
  • Исход 14:14 - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Исход 14:15 - Господь сказал Моисею: – Зачем ты взываешь ко Мне? Вели израильтянам идти вперед.
  • Исход 14:16 - Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше.
  • Исход 14:17 - А Я сделаю египтян упрямыми, и они пойдут за ними. Я прославлюсь, победив фараона и его войско, с его колесницами и всадниками.
  • Исход 14:18 - Египтяне узнают, что Я – Господь, когда Я прославлюсь, победив фараона, с его колесницами и всадниками.
  • Исход 14:19 - Ангел Бога, Который шел перед израильским войском, пошел позади него. Облачный столб тоже передвинулся со своего места и оказался позади них,
  • Исход 14:20 - между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись.
  • Исход 14:21 - Моисей простер руку над морем, а Господь всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,
  • Исход 14:22 - и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
  • Исход 14:23 - Египтяне погнались за ними. Лошади, колесницы и всадники фараона ринулись в море.
  • Исход 14:24 - Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.
  • Исход 14:25 - Он застопорил колеса их колесниц, и им стало трудно ехать. Египтяне сказали: – Бежим отсюда! Господь сражается на стороне израильтян против Египта!
  • Исход 14:26 - Тогда Господь сказал Моисею: – Протяни руку над морем, чтобы воды хлынули назад, на египтян, на их колесницы и всадников.
  • Исход 14:27 - Моисей простер руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись . Египтяне бежали навстречу морю, и Господь смел их в воду.
  • Исход 14:28 - Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников – все войско фараона, которое ринулось за израильтянами в море. Не спасся никто.
  • Исход 14:29 - Но израильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
  • Исход 14:30 - В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу.
  • Исход 14:31 - Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею.
  • Бытие 30:36 - Он назначил расстояние между собой и Иаковом в три дня пути, а Иаков продолжал пасти остальной мелкий скот Лавана.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал.
  • 新标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 当代译本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 圣经新译本 - 到了第三天,有人告诉拉班说雅各逃走了。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,有人告诉拉班:雅各逃走了。
  • 现代标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • 和合本(拼音版) - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • New International Version - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New International Reader's Version - On the third day Laban was told that Jacob had run away.
  • English Standard Version - When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
  • New Living Translation - Three days later, Laban was told that Jacob had fled.
  • The Message - Three days later, Laban got the news: “Jacob’s run off.” Laban rounded up his relatives and chased after him. Seven days later they caught up with him in the hill country of Gilead. That night God came to Laban the Aramean in a dream and said, “Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.”
  • Christian Standard Bible - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New American Standard Bible - When Laban was informed on the third day that Jacob had fled,
  • New King James Version - And Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • Amplified Bible - On the third day [after his departure] Laban was told that Jacob had fled.
  • American Standard Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • King James Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • New English Translation - Three days later Laban discovered Jacob had left.
  • World English Bible - Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • 新標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 當代譯本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 聖經新譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班說雅各逃走了。
  • 呂振中譯本 - 第三天、有人告訴 拉班 說 雅各 逃走了。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班:雅各逃走了。
  • 現代標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」
  • 文理和合譯本 - 越至三日、或以雅各之遁告拉班、
  • 文理委辦譯本 - 越三日、人以其事告拉班、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至三日、有人以 雅各 逃遁告 拉班 、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día le informaron a Labán que Jacob se había escapado.
  • 현대인의 성경 - 라반은 야곱이 도망한 지 3일 만에 그 사실을 알게 되었다.
  • Восточный перевод - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Лобону сообщили, что Якуб бежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième jour, on avertit Laban que Jacob s’était enfui.
  • リビングバイブル - ラバンがそのことを知ったのは、三日後でした。
  • Nova Versão Internacional - Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó tinha fugido.
  • Hoffnung für alle - Erst nach zwei Tagen erfuhr Laban von der Flucht;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau, được báo tin Gia-cốp đã trốn đi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามวันต่อมามีคนบอกลาบันให้รู้ว่ายาโคบหนีไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาม​วัน​ต่อ​มา มี​คน​บอก​ลาบัน​ว่า​ยาโคบ​หนี​ไป​แล้ว
  • Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Исход 14:5 - Когда царю Египта сказали, что народ убежал, фараон и его приближенные передумали и сказали: – Что мы сделали? Мы отпустили израильтян и лишились работников!
  • Исход 14:6 - Фараон запряг колесницу и взял с собой войско.
  • Исход 14:7 - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Исход 14:8 - Господь сделал сердце фараона, царя Египта, упрямым, и он погнался за израильтянами, которые смело покидали Египет.
  • Исход 14:9 - Войско египтян со всеми лошадьми фараона, колесницами и всадниками погналось за израильтянами и настигло их, когда они расположились лагерем у моря, рядом с Пи-Гахиротом, напротив Баал-Цефона.
  • Исход 14:10 - Когда фараон приблизился, израильтяне оглянулись и увидели, что египтяне преследуют их. Они очень испугались и стали взывать к Господу.
  • Исход 14:11 - Они сказали Моисею: – Разве в Египте не было могил, что ты повел нас умирать в пустыню? Что ты сделал с нами, выведя нас из Египта?
  • Исход 14:12 - Разве мы не говорили тебе в Египте: «Оставь нас в покое. Дай нам служить египтянам?» Лучше бы нам оставаться рабами у египтян, чем умирать в пустыне!
  • Исход 14:13 - Моисей ответил народу: – Не бойтесь. Стойте твердо, и вы увидите, как Господь спасет вас сегодня. Египтян, которых вы видите сейчас, вы не увидите больше никогда.
  • Исход 14:14 - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Исход 14:15 - Господь сказал Моисею: – Зачем ты взываешь ко Мне? Вели израильтянам идти вперед.
  • Исход 14:16 - Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше.
  • Исход 14:17 - А Я сделаю египтян упрямыми, и они пойдут за ними. Я прославлюсь, победив фараона и его войско, с его колесницами и всадниками.
  • Исход 14:18 - Египтяне узнают, что Я – Господь, когда Я прославлюсь, победив фараона, с его колесницами и всадниками.
  • Исход 14:19 - Ангел Бога, Который шел перед израильским войском, пошел позади него. Облачный столб тоже передвинулся со своего места и оказался позади них,
  • Исход 14:20 - между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись.
  • Исход 14:21 - Моисей простер руку над морем, а Господь всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,
  • Исход 14:22 - и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
  • Исход 14:23 - Египтяне погнались за ними. Лошади, колесницы и всадники фараона ринулись в море.
  • Исход 14:24 - Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.
  • Исход 14:25 - Он застопорил колеса их колесниц, и им стало трудно ехать. Египтяне сказали: – Бежим отсюда! Господь сражается на стороне израильтян против Египта!
  • Исход 14:26 - Тогда Господь сказал Моисею: – Протяни руку над морем, чтобы воды хлынули назад, на египтян, на их колесницы и всадников.
  • Исход 14:27 - Моисей простер руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись . Египтяне бежали навстречу морю, и Господь смел их в воду.
  • Исход 14:28 - Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников – все войско фараона, которое ринулось за израильтянами в море. Не спасся никто.
  • Исход 14:29 - Но израильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
  • Исход 14:30 - В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу.
  • Исход 14:31 - Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею.
  • Бытие 30:36 - Он назначил расстояние между собой и Иаковом в три дня пути, а Иаков продолжал пасти остальной мелкий скот Лавана.
圣经
资源
计划
奉献