Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:43 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ยาโคบ​จึง​มั่งมี​ยิ่งๆ ขึ้น และ​มี​แพะ​แกะ​ฝูง​ใหญ่ อูฐ ลา และ​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หญิง​และ​ชาย
  • 新标点和合本 - 于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本 - 因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 圣经新译本 - 于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本 - 于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 现代标点和合本 - 于是雅各极其发达,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 和合本(拼音版) - 于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • New International Version - In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version - That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • English Standard Version - Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • New Living Translation - As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • The Message - The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible - And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible - So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version - Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • Amplified Bible - So Jacob became exceedingly prosperous, and had large flocks [of sheep and goats], and female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version - And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
  • King James Version - And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation - In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible - The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • 新標點和合本 - 於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本 - 因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本 - 於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本 - 於是 雅各 那個人就突破限量大大 發達起來 了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本 - 於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 現代標點和合本 - 於是雅各極其發達,得了許多的羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 文理和合譯本 - 雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本 - 且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 雅各 甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • Nueva Versión Internacional - De esta manera Jacob prosperó muchísimo y llegó a tener muchos rebaños, criados y criadas, camellos y asnos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 야곱은 순식간에 부자가 되어 많은 남녀 종들을 거느리고 수많은 양과 낙타와 나귀를 소유하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • Восточный перевод - Якуб начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • La Bible du Semeur 2015 - De cette manière, ce dernier s’enrichit considérablement, il posséda de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
  • リビングバイブル - 当然、ヤコブの群れはどんどん増え、らくだやろばも増えました。彼は召使も大ぜいかかえ、たいへんな資産家となりました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o homem ficou extremamente rico, tornando-se dono de grandes rebanhos e de servos e servas, camelos e jumentos.
  • Hoffnung für alle - So wurde Jakobs Viehherde immer größer, außerdem besaß er Kamele und Esel sowie Sklaven und Sklavinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả là bầy gia súc của Gia-cốp gia tăng nhanh chóng. Gia-cốp ngày càng giàu; ông mua được nhiều nô lệ, lạc đà, lừa, và trở thành cự phú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยวิธีนี้เอง เขาจึงร่ำรวยขึ้นอย่างมากและกลายเป็นเจ้าของสัตว์ฝูงใหญ่ มีคนรับใช้ชายหญิงจำนวนมาก และมีอูฐมีลาอีกมากมาย
交叉引用
  • เอเสเคียล 39:10 - พวก​เขา​ไม่​จำ​เป็น​ต้อง​เก็บ​ฟืน​จาก​ทุ่ง​นา​หรือ​ตัด​ไม้​ป่า เพราะ​พวก​เขา​จะ​ใช้​อาวุธ​เป็น​เชื้อ​เพลิง และ​พวก​เขา​จะ​ปล้น​สะดม​บรรดา​ผู้​ที่​ปล้น​สะดม​พวก​เขา และ​ริบ​ข้าว​ของ​จาก​บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ไป​จาก​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • ปฐมกาล 31:7 - ถึง​กระนั้น บิดา​ของ​เจ้า​ก็​ยัง​โกง​ฉัน เปลี่ยน​ค่า​จ้าง​เป็น​สิบๆ ครั้ง แต่​พระ​เจ้า​ไม่​เคย​ปล่อย​ให้​เขา​ทำ​ร้าย​ฉัน
  • ปฐมกาล 31:8 - ถ้า​เขา​พูด​ว่า ‘ตัว​มี​จุด​ด่าง​เป็น​ค่า​แรง​ของ​เจ้า’ ทุก​ตัว​ก็​มี​ลูก​เป็น​จุด​ด่าง และ​ถ้า​เขา​พูด​ว่า ‘ตัว​มี​ลาย​เป็น​ค่า​แรง​ของ​เจ้า’ ทุก​ตัว​ก็​มี​ลูก​เป็น​ลาย
  • ปฐมกาล 36:7 - เพราะ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ของ​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​มี​มาก​เกิน​กว่า​จะ​อยู่​ร่วม​กัน แผ่นดิน​ที่​เขา​อพยพ​มา​อยู่​ด้วย​กัน​ไม่​กว้าง​พอ​เลี้ยง​ปศุ​สัตว์​ของ​ทุก​คน
  • ปฐมกาล 28:15 - ดู​เถิด เรา​อยู่​กับ​เจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​เจ้า​ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ไหน และ​จะ​นำ​เจ้า​กลับ​มา​ยัง​ดินแดน​นี้ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​จาก​เจ้า​ไป​จนกว่า​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​เสียก่อน”
  • ปฐมกาล 32:10 - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ค่า​แม้แต่​น้อย ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​ซื่อ ที่​พระ​องค์​ได้​แสดง​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น เพราะ​ครั้ง​ที่​ข้าพเจ้า​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป ก็​มี​แต่​ไม้​เท้า​เท่า​นั้น แต่​ตอน​นี้​ข้าพเจ้า​มี​ถึง 2 กลุ่ม
  • ปฐมกาล 31:42 - ถ้า​พระ​เจ้า​ของ​บิดา​ฉัน พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม และ​พระ​เจ้า​ที่​อิสอัค​เกรง​กลัว​ไม่​ได้​เป็น​ฝ่าย​ฉัน ลุง​คง​จะ​ให้​ฉัน​จาก​ไป​ตัว​เปล่า​เป็น​แน่ พระ​เจ้า​เห็น​ความ​ทุกข์​ของ​ฉัน และ​แรง​งาน​จาก​มือ​ของ​ฉัน​เอง พระ​องค์​จึง​ได้​ห้าม​ลุง​ไว้​เมื่อ​คืน​วาน​นี้”
  • ปัญญาจารย์ 2:7 - ข้าพเจ้า​ซื้อ​ทาส​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง และ​ทาส​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า​เพิ่ม​จำนวน​ขึ้น​อีก​ด้วย ข้าพเจ้า​เป็น​เจ้า​ของ​ฝูง​โค​และ​แพะ​แกะ​มากมาย มาก​กว่า​ทุก​คน​ที่​อยู่​ก่อน​หน้า​ข้าพเจ้า​ใน​เยรูซาเล็ม
  • ปฐมกาล 12:16 - ฟาโรห์​จึง​ดี​ต่อ​อับราม​ก็​เพื่อ​ซาราย อับราม​จึง​ได้​ฝูง​แพะ​แกะ โค ลา​ตัว​ผู้ บ่าว​รับใช้​ชาย​และ​หญิง ลา​ตัว​เมีย และ​อูฐ
  • ปฐมกาล 33:11 - ข้าพเจ้า​ขอร้อง รับ​ของ​กำนัล​ที่​ข้าพเจ้า​นำ​มา​ให้​ท่าน​ไว้​เถิด เพราะ​พระ​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​กรุณา และ​เป็น​เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​พอ​เพียง​แล้ว” ยาโคบ​สนับสนุน​ด้วย​คำ​พูด​ของ​ท่าน เอซาว​จึง​รับ​ไว้
  • ปฐมกาล 13:2 - ใน​เวลา​นั้น​อับราม​มั่งคั่ง​บริบูรณ์​ด้วย​ปศุสัตว์ เงิน และ​ทอง
  • ปฐมกาล 26:13 - ท่าน​จึง​กลาย​เป็น​คน​ร่ำรวย​และ​มี​ความ​เจริญ​ยิ่งๆ ขึ้น จน​เป็น​มหา​เศรษฐี
  • ปฐมกาล 26:14 - ท่าน​เป็น​เจ้า​ของ​ฝูง​แพะ​แกะ และ​โค อีก​ทั้ง​ผู้​รับใช้​มากมาย จน​กระทั่ง​ชาว​ฟีลิสเตีย​อิจฉา
  • ปฐมกาล 30:30 - เพราะ​ลุง​มี​สัตว์​เพียง​ไม่​กี่​ตัว​ก่อน​ที่​ฉัน​มา แล้ว​มัน​ก็​ได้​เพิ่ม​จำนวน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ว่า​ฉัน​จะ​ทำ​อะไร​ให้​ที่​ไหน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวย​พร​ลุง คราว​นี้​ฉัน​ควร​จะ​ทำ​อะไร​ให้​ครอบครัว​ของ​ฉัน​เอง​บ้าง”
  • ปฐมกาล 24:35 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​อวยพร​นาย​ของ​ข้าพเจ้า​จน​ท่าน​มั่งมี พระ​องค์​ได้​ให้​แพะ​แกะ​และ​โค​เป็น​ฝูงๆ แก่​ท่าน ทั้ง​เงิน​และ​ทอง ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง อูฐ และ​ลา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ยาโคบ​จึง​มั่งมี​ยิ่งๆ ขึ้น และ​มี​แพะ​แกะ​ฝูง​ใหญ่ อูฐ ลา และ​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หญิง​และ​ชาย
  • 新标点和合本 - 于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本 - 因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 圣经新译本 - 于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本 - 于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 现代标点和合本 - 于是雅各极其发达,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 和合本(拼音版) - 于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • New International Version - In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version - That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • English Standard Version - Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • New Living Translation - As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • The Message - The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible - And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible - So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version - Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • Amplified Bible - So Jacob became exceedingly prosperous, and had large flocks [of sheep and goats], and female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version - And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
  • King James Version - And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation - In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible - The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • 新標點和合本 - 於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本 - 因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本 - 於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本 - 於是 雅各 那個人就突破限量大大 發達起來 了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本 - 於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 現代標點和合本 - 於是雅各極其發達,得了許多的羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 文理和合譯本 - 雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本 - 且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 雅各 甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • Nueva Versión Internacional - De esta manera Jacob prosperó muchísimo y llegó a tener muchos rebaños, criados y criadas, camellos y asnos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 야곱은 순식간에 부자가 되어 많은 남녀 종들을 거느리고 수많은 양과 낙타와 나귀를 소유하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • Восточный перевод - Якуб начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы.
  • La Bible du Semeur 2015 - De cette manière, ce dernier s’enrichit considérablement, il posséda de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
  • リビングバイブル - 当然、ヤコブの群れはどんどん増え、らくだやろばも増えました。彼は召使も大ぜいかかえ、たいへんな資産家となりました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o homem ficou extremamente rico, tornando-se dono de grandes rebanhos e de servos e servas, camelos e jumentos.
  • Hoffnung für alle - So wurde Jakobs Viehherde immer größer, außerdem besaß er Kamele und Esel sowie Sklaven und Sklavinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả là bầy gia súc của Gia-cốp gia tăng nhanh chóng. Gia-cốp ngày càng giàu; ông mua được nhiều nô lệ, lạc đà, lừa, và trở thành cự phú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยวิธีนี้เอง เขาจึงร่ำรวยขึ้นอย่างมากและกลายเป็นเจ้าของสัตว์ฝูงใหญ่ มีคนรับใช้ชายหญิงจำนวนมาก และมีอูฐมีลาอีกมากมาย
  • เอเสเคียล 39:10 - พวก​เขา​ไม่​จำ​เป็น​ต้อง​เก็บ​ฟืน​จาก​ทุ่ง​นา​หรือ​ตัด​ไม้​ป่า เพราะ​พวก​เขา​จะ​ใช้​อาวุธ​เป็น​เชื้อ​เพลิง และ​พวก​เขา​จะ​ปล้น​สะดม​บรรดา​ผู้​ที่​ปล้น​สะดม​พวก​เขา และ​ริบ​ข้าว​ของ​จาก​บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ไป​จาก​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • ปฐมกาล 31:7 - ถึง​กระนั้น บิดา​ของ​เจ้า​ก็​ยัง​โกง​ฉัน เปลี่ยน​ค่า​จ้าง​เป็น​สิบๆ ครั้ง แต่​พระ​เจ้า​ไม่​เคย​ปล่อย​ให้​เขา​ทำ​ร้าย​ฉัน
  • ปฐมกาล 31:8 - ถ้า​เขา​พูด​ว่า ‘ตัว​มี​จุด​ด่าง​เป็น​ค่า​แรง​ของ​เจ้า’ ทุก​ตัว​ก็​มี​ลูก​เป็น​จุด​ด่าง และ​ถ้า​เขา​พูด​ว่า ‘ตัว​มี​ลาย​เป็น​ค่า​แรง​ของ​เจ้า’ ทุก​ตัว​ก็​มี​ลูก​เป็น​ลาย
  • ปฐมกาล 36:7 - เพราะ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ของ​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​มี​มาก​เกิน​กว่า​จะ​อยู่​ร่วม​กัน แผ่นดิน​ที่​เขา​อพยพ​มา​อยู่​ด้วย​กัน​ไม่​กว้าง​พอ​เลี้ยง​ปศุ​สัตว์​ของ​ทุก​คน
  • ปฐมกาล 28:15 - ดู​เถิด เรา​อยู่​กับ​เจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​เจ้า​ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ไหน และ​จะ​นำ​เจ้า​กลับ​มา​ยัง​ดินแดน​นี้ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​จาก​เจ้า​ไป​จนกว่า​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​เสียก่อน”
  • ปฐมกาล 32:10 - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ค่า​แม้แต่​น้อย ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​ซื่อ ที่​พระ​องค์​ได้​แสดง​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น เพราะ​ครั้ง​ที่​ข้าพเจ้า​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป ก็​มี​แต่​ไม้​เท้า​เท่า​นั้น แต่​ตอน​นี้​ข้าพเจ้า​มี​ถึง 2 กลุ่ม
  • ปฐมกาล 31:42 - ถ้า​พระ​เจ้า​ของ​บิดา​ฉัน พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม และ​พระ​เจ้า​ที่​อิสอัค​เกรง​กลัว​ไม่​ได้​เป็น​ฝ่าย​ฉัน ลุง​คง​จะ​ให้​ฉัน​จาก​ไป​ตัว​เปล่า​เป็น​แน่ พระ​เจ้า​เห็น​ความ​ทุกข์​ของ​ฉัน และ​แรง​งาน​จาก​มือ​ของ​ฉัน​เอง พระ​องค์​จึง​ได้​ห้าม​ลุง​ไว้​เมื่อ​คืน​วาน​นี้”
  • ปัญญาจารย์ 2:7 - ข้าพเจ้า​ซื้อ​ทาส​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง และ​ทาส​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า​เพิ่ม​จำนวน​ขึ้น​อีก​ด้วย ข้าพเจ้า​เป็น​เจ้า​ของ​ฝูง​โค​และ​แพะ​แกะ​มากมาย มาก​กว่า​ทุก​คน​ที่​อยู่​ก่อน​หน้า​ข้าพเจ้า​ใน​เยรูซาเล็ม
  • ปฐมกาล 12:16 - ฟาโรห์​จึง​ดี​ต่อ​อับราม​ก็​เพื่อ​ซาราย อับราม​จึง​ได้​ฝูง​แพะ​แกะ โค ลา​ตัว​ผู้ บ่าว​รับใช้​ชาย​และ​หญิง ลา​ตัว​เมีย และ​อูฐ
  • ปฐมกาล 33:11 - ข้าพเจ้า​ขอร้อง รับ​ของ​กำนัล​ที่​ข้าพเจ้า​นำ​มา​ให้​ท่าน​ไว้​เถิด เพราะ​พระ​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​กรุณา และ​เป็น​เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​พอ​เพียง​แล้ว” ยาโคบ​สนับสนุน​ด้วย​คำ​พูด​ของ​ท่าน เอซาว​จึง​รับ​ไว้
  • ปฐมกาล 13:2 - ใน​เวลา​นั้น​อับราม​มั่งคั่ง​บริบูรณ์​ด้วย​ปศุสัตว์ เงิน และ​ทอง
  • ปฐมกาล 26:13 - ท่าน​จึง​กลาย​เป็น​คน​ร่ำรวย​และ​มี​ความ​เจริญ​ยิ่งๆ ขึ้น จน​เป็น​มหา​เศรษฐี
  • ปฐมกาล 26:14 - ท่าน​เป็น​เจ้า​ของ​ฝูง​แพะ​แกะ และ​โค อีก​ทั้ง​ผู้​รับใช้​มากมาย จน​กระทั่ง​ชาว​ฟีลิสเตีย​อิจฉา
  • ปฐมกาล 30:30 - เพราะ​ลุง​มี​สัตว์​เพียง​ไม่​กี่​ตัว​ก่อน​ที่​ฉัน​มา แล้ว​มัน​ก็​ได้​เพิ่ม​จำนวน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ว่า​ฉัน​จะ​ทำ​อะไร​ให้​ที่​ไหน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวย​พร​ลุง คราว​นี้​ฉัน​ควร​จะ​ทำ​อะไร​ให้​ครอบครัว​ของ​ฉัน​เอง​บ้าง”
  • ปฐมกาล 24:35 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​อวยพร​นาย​ของ​ข้าพเจ้า​จน​ท่าน​มั่งมี พระ​องค์​ได้​ให้​แพะ​แกะ​และ​โค​เป็น​ฝูงๆ แก่​ท่าน ทั้ง​เงิน​และ​ทอง ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง อูฐ และ​ลา
圣经
资源
计划
奉献