Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:24 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - So she called his name Joseph, and said, “The Lord shall add to me another son.”
  • 新标点和合本 - 就给他起名叫约瑟(就是“增添”的意思),意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结就给他起名叫约瑟 ,说:“愿耶和华再增添一个儿子给我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结就给他起名叫约瑟 ,说:“愿耶和华再增添一个儿子给我。”
  • 当代译本 - 她给孩子取名叫约瑟 ,说:“愿上帝再给我添一个儿子!”
  • 圣经新译本 - 于是给孩子起名叫约瑟,说:“愿耶和华再给我一个儿子。”
  • 中文标准译本 - 于是给孩子起名为约瑟,说:“愿耶和华再给我增添一个儿子。”
  • 现代标点和合本 - 就给他起名叫约瑟 ,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 就给他起名叫约瑟 ,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • New International Version - She named him Joseph, and said, “May the Lord add to me another son.”
  • New International Reader's Version - She said, “May the Lord give me another son.” So she named him Joseph.
  • English Standard Version - And she called his name Joseph, saying, “May the Lord add to me another son!”
  • New Living Translation - And she named him Joseph, for she said, “May the Lord add yet another son to my family.”
  • Christian Standard Bible - She named him Joseph and said, “May the Lord add another son to me.”
  • New American Standard Bible - And she named him Joseph, saying, “May the Lord give me another son.”
  • Amplified Bible - She named him Joseph (may He add) and said, “May the Lord add to me another son.”
  • American Standard Version - and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.
  • King James Version - And she called his name Joseph; and said, The Lord shall add to me another son.
  • New English Translation - She named him Joseph, saying, “May the Lord give me yet another son.”
  • World English Bible - She named him Joseph, saying, “May Yahweh add another son to me.”
  • 新標點和合本 - 就給他起名叫約瑟(就是增添的意思),意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結就給他起名叫約瑟 ,說:「願耶和華再增添一個兒子給我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結就給他起名叫約瑟 ,說:「願耶和華再增添一個兒子給我。」
  • 當代譯本 - 她給孩子取名叫約瑟 ,說:「願上帝再給我添一個兒子!」
  • 聖經新譯本 - 於是給孩子起名叫約瑟,說:“願耶和華再給我一個兒子。”
  • 呂振中譯本 - 於是她給孩子起名叫 約瑟 ,說:『永恆主把另一個兒子增添給我。』
  • 中文標準譯本 - 於是給孩子起名為約瑟,說:「願耶和華再給我增添一個兒子。」
  • 現代標點和合本 - 就給他起名叫約瑟 ,意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
  • 文理和合譯本 - 乃命名約瑟、曰、願耶和華復增我子、○
  • 文理委辦譯本 - 乃命名約瑟、曰、耶和華必復賜子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 名之曰 約瑟 、 約瑟譯即增加之義 蓋言天主必復賜我一子、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso lo llamó José, y dijo: «Quiera el Señor darme otro hijo».
  • Новый Русский Перевод - Она назвала его Иосиф , потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».
  • Восточный перевод - Она назвала его Юсуф («пусть прибавит»), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она назвала его Юсуф («пусть прибавит»), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она назвала его Юсуф («пусть прибавит»), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle le nomma Joseph (Il ajoute ) en priant : Que l’Eternel m’ajoute un autre fils !
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe o nome de José e disse: “Que o Senhor me acrescente ainda outro filho”.
  • Hoffnung für alle - Hoffentlich gibt der Herr mir noch einen Sohn dazu!«, sagte sie und nannte ihn Josef (»hinzufügen«) .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng đặt tên con là Giô-sép và thầm nguyện: “Xin Chúa Hằng Hữu cho con thêm một đứa nữa!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางตั้งชื่อเขาว่าโยเซฟ และกล่าวว่า “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเพิ่มลูกชายให้ฉันอีกคนหนึ่ง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นาง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า โยเซฟ นาง​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ฉัน​ได้​ลูก​ชาย​อีก​คน​เถิด”
交叉引用
  • Ezekiel 37:16 - “As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: ‘For Judah and for the children of Israel, his companions.’ Then take another stick and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.’
  • Acts 7:9 - “And the patriarchs, becoming envious, sold Joseph into Egypt. But God was with him
  • Acts 7:10 - and delivered him out of all his troubles, and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • Acts 7:11 - Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.
  • Acts 7:12 - But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.
  • Acts 7:13 - And the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph’s family became known to the Pharaoh.
  • Acts 7:14 - Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives to him, seventy-five people.
  • Acts 7:15 - So Jacob went down to Egypt; and he died, he and our fathers.
  • Hebrews 11:21 - By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
  • Hebrews 11:22 - By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
  • Genesis 42:6 - Now Joseph was governor over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the earth.
  • Genesis 48:1 - Now it came to pass after these things that Joseph was told, “Indeed your father is sick”; and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • Genesis 48:2 - And Jacob was told, “Look, your son Joseph is coming to you”; and Israel strengthened himself and sat up on the bed.
  • Genesis 48:3 - Then Jacob said to Joseph: “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
  • Genesis 48:4 - and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a multitude of people, and give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’
  • Genesis 48:5 - And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  • Genesis 48:6 - Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.
  • Genesis 48:7 - But as for me, when I came from Padan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was but a little distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).”
  • Genesis 48:8 - Then Israel saw Joseph’s sons, and said, “Who are these?”
  • Genesis 48:9 - Joseph said to his father, “They are my sons, whom God has given me in this place.” And he said, “Please bring them to me, and I will bless them.”
  • Genesis 48:10 - Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. Then Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them.
  • Genesis 48:11 - And Israel said to Joseph, “I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!”
  • Genesis 48:12 - So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.
  • Genesis 48:13 - And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near him.
  • Genesis 48:14 - Then Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph, and said: “God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,
  • Genesis 48:16 - The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • Genesis 48:17 - Now when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - And Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
  • Genesis 48:20 - So he blessed them that day, saying, “By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’ ” And thus he set Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 48:21 - Then Israel said to Joseph, “Behold, I am dying, but God will be with you and bring you back to the land of your fathers.
  • Genesis 48:22 - Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”
  • Genesis 35:17 - Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.”
  • Genesis 35:18 - And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.
  • Genesis 37:4 - But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.
  • Revelation 7:8 - of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
  • Deuteronomy 33:13 - And of Joseph he said: “Blessed of the Lord is his land, With the precious things of heaven, with the dew, And the deep lying beneath,
  • Deuteronomy 33:14 - With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
  • Deuteronomy 33:15 - With the best things of the ancient mountains, With the precious things of the everlasting hills,
  • Deuteronomy 33:16 - With the precious things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let the blessing come ‘on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.’
  • Deuteronomy 33:17 - His glory is like a firstborn bull, And his horns like the horns of the wild ox; Together with them He shall push the peoples To the ends of the earth; They are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.”
  • Genesis 39:1 - Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had taken him down there.
  • Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • Genesis 39:3 - And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
  • Genesis 39:4 - So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
  • Genesis 39:5 - So it was, from the time that he had made him overseer of his house and all that he had, that the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the Lord was on all that he had in the house and in the field.
  • Genesis 39:6 - Thus he left all that he had in Joseph’s hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
  • Genesis 39:7 - And it came to pass after these things that his master’s wife cast longing eyes on Joseph, and she said, “Lie with me.”
  • Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • Genesis 39:9 - There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
  • Genesis 39:10 - So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.
  • Genesis 39:11 - But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house was inside,
  • Genesis 39:12 - that she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.
  • Genesis 39:13 - And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,
  • Genesis 39:14 - that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • Genesis 39:15 - And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.”
  • Genesis 39:16 - So she kept his garment with her until his master came home.
  • Genesis 39:17 - Then she spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
  • Genesis 39:18 - so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.”
  • Genesis 39:19 - So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, “Your servant did to me after this manner,” that his anger was aroused.
  • Genesis 39:20 - Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.
  • Genesis 39:21 - But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
  • Genesis 39:22 - And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.
  • Genesis 39:23 - The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
  • Genesis 35:24 - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • Genesis 37:2 - This is the history of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. And the lad was with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives; and Joseph brought a bad report of them to his father.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
  • Genesis 49:23 - The archers have bitterly grieved him, Shot at him and hated him.
  • Genesis 49:24 - But his bow remained in strength, And the arms of his hands were made strong By the hands of the Mighty God of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
  • Genesis 49:25 - By the God of your father who will help you, And by the Almighty who will bless you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
  • Genesis 49:26 - The blessings of your father Have excelled the blessings of my ancestors, Up to the utmost bound of the everlasting hills. They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - So she called his name Joseph, and said, “The Lord shall add to me another son.”
  • 新标点和合本 - 就给他起名叫约瑟(就是“增添”的意思),意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结就给他起名叫约瑟 ,说:“愿耶和华再增添一个儿子给我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结就给他起名叫约瑟 ,说:“愿耶和华再增添一个儿子给我。”
  • 当代译本 - 她给孩子取名叫约瑟 ,说:“愿上帝再给我添一个儿子!”
  • 圣经新译本 - 于是给孩子起名叫约瑟,说:“愿耶和华再给我一个儿子。”
  • 中文标准译本 - 于是给孩子起名为约瑟,说:“愿耶和华再给我增添一个儿子。”
  • 现代标点和合本 - 就给他起名叫约瑟 ,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 就给他起名叫约瑟 ,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • New International Version - She named him Joseph, and said, “May the Lord add to me another son.”
  • New International Reader's Version - She said, “May the Lord give me another son.” So she named him Joseph.
  • English Standard Version - And she called his name Joseph, saying, “May the Lord add to me another son!”
  • New Living Translation - And she named him Joseph, for she said, “May the Lord add yet another son to my family.”
  • Christian Standard Bible - She named him Joseph and said, “May the Lord add another son to me.”
  • New American Standard Bible - And she named him Joseph, saying, “May the Lord give me another son.”
  • Amplified Bible - She named him Joseph (may He add) and said, “May the Lord add to me another son.”
  • American Standard Version - and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.
  • King James Version - And she called his name Joseph; and said, The Lord shall add to me another son.
  • New English Translation - She named him Joseph, saying, “May the Lord give me yet another son.”
  • World English Bible - She named him Joseph, saying, “May Yahweh add another son to me.”
  • 新標點和合本 - 就給他起名叫約瑟(就是增添的意思),意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結就給他起名叫約瑟 ,說:「願耶和華再增添一個兒子給我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結就給他起名叫約瑟 ,說:「願耶和華再增添一個兒子給我。」
  • 當代譯本 - 她給孩子取名叫約瑟 ,說:「願上帝再給我添一個兒子!」
  • 聖經新譯本 - 於是給孩子起名叫約瑟,說:“願耶和華再給我一個兒子。”
  • 呂振中譯本 - 於是她給孩子起名叫 約瑟 ,說:『永恆主把另一個兒子增添給我。』
  • 中文標準譯本 - 於是給孩子起名為約瑟,說:「願耶和華再給我增添一個兒子。」
  • 現代標點和合本 - 就給他起名叫約瑟 ,意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
  • 文理和合譯本 - 乃命名約瑟、曰、願耶和華復增我子、○
  • 文理委辦譯本 - 乃命名約瑟、曰、耶和華必復賜子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 名之曰 約瑟 、 約瑟譯即增加之義 蓋言天主必復賜我一子、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso lo llamó José, y dijo: «Quiera el Señor darme otro hijo».
  • Новый Русский Перевод - Она назвала его Иосиф , потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».
  • Восточный перевод - Она назвала его Юсуф («пусть прибавит»), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она назвала его Юсуф («пусть прибавит»), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она назвала его Юсуф («пусть прибавит»), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle le nomma Joseph (Il ajoute ) en priant : Que l’Eternel m’ajoute un autre fils !
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe o nome de José e disse: “Que o Senhor me acrescente ainda outro filho”.
  • Hoffnung für alle - Hoffentlich gibt der Herr mir noch einen Sohn dazu!«, sagte sie und nannte ihn Josef (»hinzufügen«) .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng đặt tên con là Giô-sép và thầm nguyện: “Xin Chúa Hằng Hữu cho con thêm một đứa nữa!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางตั้งชื่อเขาว่าโยเซฟ และกล่าวว่า “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเพิ่มลูกชายให้ฉันอีกคนหนึ่ง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นาง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า โยเซฟ นาง​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ฉัน​ได้​ลูก​ชาย​อีก​คน​เถิด”
  • Ezekiel 37:16 - “As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: ‘For Judah and for the children of Israel, his companions.’ Then take another stick and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.’
  • Acts 7:9 - “And the patriarchs, becoming envious, sold Joseph into Egypt. But God was with him
  • Acts 7:10 - and delivered him out of all his troubles, and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • Acts 7:11 - Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.
  • Acts 7:12 - But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.
  • Acts 7:13 - And the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph’s family became known to the Pharaoh.
  • Acts 7:14 - Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives to him, seventy-five people.
  • Acts 7:15 - So Jacob went down to Egypt; and he died, he and our fathers.
  • Hebrews 11:21 - By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
  • Hebrews 11:22 - By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
  • Genesis 42:6 - Now Joseph was governor over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the earth.
  • Genesis 48:1 - Now it came to pass after these things that Joseph was told, “Indeed your father is sick”; and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • Genesis 48:2 - And Jacob was told, “Look, your son Joseph is coming to you”; and Israel strengthened himself and sat up on the bed.
  • Genesis 48:3 - Then Jacob said to Joseph: “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
  • Genesis 48:4 - and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a multitude of people, and give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’
  • Genesis 48:5 - And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  • Genesis 48:6 - Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.
  • Genesis 48:7 - But as for me, when I came from Padan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was but a little distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).”
  • Genesis 48:8 - Then Israel saw Joseph’s sons, and said, “Who are these?”
  • Genesis 48:9 - Joseph said to his father, “They are my sons, whom God has given me in this place.” And he said, “Please bring them to me, and I will bless them.”
  • Genesis 48:10 - Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. Then Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them.
  • Genesis 48:11 - And Israel said to Joseph, “I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!”
  • Genesis 48:12 - So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.
  • Genesis 48:13 - And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near him.
  • Genesis 48:14 - Then Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph, and said: “God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,
  • Genesis 48:16 - The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • Genesis 48:17 - Now when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - And Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
  • Genesis 48:20 - So he blessed them that day, saying, “By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’ ” And thus he set Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 48:21 - Then Israel said to Joseph, “Behold, I am dying, but God will be with you and bring you back to the land of your fathers.
  • Genesis 48:22 - Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”
  • Genesis 35:17 - Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.”
  • Genesis 35:18 - And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.
  • Genesis 37:4 - But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.
  • Revelation 7:8 - of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
  • Deuteronomy 33:13 - And of Joseph he said: “Blessed of the Lord is his land, With the precious things of heaven, with the dew, And the deep lying beneath,
  • Deuteronomy 33:14 - With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
  • Deuteronomy 33:15 - With the best things of the ancient mountains, With the precious things of the everlasting hills,
  • Deuteronomy 33:16 - With the precious things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let the blessing come ‘on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.’
  • Deuteronomy 33:17 - His glory is like a firstborn bull, And his horns like the horns of the wild ox; Together with them He shall push the peoples To the ends of the earth; They are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.”
  • Genesis 39:1 - Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had taken him down there.
  • Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • Genesis 39:3 - And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
  • Genesis 39:4 - So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
  • Genesis 39:5 - So it was, from the time that he had made him overseer of his house and all that he had, that the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the Lord was on all that he had in the house and in the field.
  • Genesis 39:6 - Thus he left all that he had in Joseph’s hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
  • Genesis 39:7 - And it came to pass after these things that his master’s wife cast longing eyes on Joseph, and she said, “Lie with me.”
  • Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • Genesis 39:9 - There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
  • Genesis 39:10 - So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.
  • Genesis 39:11 - But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house was inside,
  • Genesis 39:12 - that she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.
  • Genesis 39:13 - And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,
  • Genesis 39:14 - that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • Genesis 39:15 - And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.”
  • Genesis 39:16 - So she kept his garment with her until his master came home.
  • Genesis 39:17 - Then she spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
  • Genesis 39:18 - so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.”
  • Genesis 39:19 - So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, “Your servant did to me after this manner,” that his anger was aroused.
  • Genesis 39:20 - Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.
  • Genesis 39:21 - But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
  • Genesis 39:22 - And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.
  • Genesis 39:23 - The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
  • Genesis 35:24 - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • Genesis 37:2 - This is the history of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. And the lad was with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives; and Joseph brought a bad report of them to his father.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
  • Genesis 49:23 - The archers have bitterly grieved him, Shot at him and hated him.
  • Genesis 49:24 - But his bow remained in strength, And the arms of his hands were made strong By the hands of the Mighty God of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
  • Genesis 49:25 - By the God of your father who will help you, And by the Almighty who will bless you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
  • Genesis 49:26 - The blessings of your father Have excelled the blessings of my ancestors, Up to the utmost bound of the everlasting hills. They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
圣经
资源
计划
奉献