逐节对照
- New International Reader's Version - But the Lord God called out to the man. “Where are you?” he asked.
- 新标点和合本 - 耶和华 神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- 当代译本 - 耶和华上帝呼唤那人说:“你在哪里?”
- 圣经新译本 - 耶和华 神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- 中文标准译本 - 耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- 现代标点和合本 - 耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- 和合本(拼音版) - 耶和华上帝呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
- New International Version - But the Lord God called to the man, “Where are you?”
- English Standard Version - But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?”
- New Living Translation - Then the Lord God called to the man, “Where are you?”
- The Message - God called to the Man: “Where are you?”
- Christian Standard Bible - So the Lord God called out to the man and said to him, “Where are you?”
- New American Standard Bible - Then the Lord God called to the man, and said to him, “Where are you?”
- New King James Version - Then the Lord God called to Adam and said to him, “Where are you?”
- Amplified Bible - But the Lord God called to Adam, and said to him, “Where are you?”
- American Standard Version - And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?
- King James Version - And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
- New English Translation - But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?”
- World English Bible - Yahweh God called to the man, and said to him, “Where are you?”
- 新標點和合本 - 耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
- 當代譯本 - 耶和華上帝呼喚那人說:「你在哪裡?」
- 聖經新譯本 - 耶和華 神呼喚那人,對他說:“你在哪裡?”
- 呂振中譯本 - 永恆主上帝呼喚那人說:『你在哪裏?』
- 中文標準譯本 - 耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」
- 現代標點和合本 - 耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」
- 文理和合譯本 - 耶和華上帝呼其人曰、汝何在、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝召亞當云、汝何在。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主呼 亞當 曰、爾何在、
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios el Señor llamó al hombre y le dijo: —¿Dónde estás?
- 현대인의 성경 - 그때 여호와 하나님이 아담을 불러 물었다. “아담아, 네가 어디 있느냐?”
- Новый Русский Перевод - но Господь Бог воззвал к Адаму: – Где ты?
- Восточный перевод - но Вечный Бог воззвал к Адаму: – Где ты?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но Вечный Бог воззвал к Адаму: – Где ты?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но Вечный Бог воззвал к Адаму: – Где ты?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel Dieu appela l’homme et lui demanda : Où es-tu ?
- リビングバイブル - 神の呼ぶ声が聞こえます。「アダム、なぜ隠れるのだ。」
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor Deus chamou o homem, perguntando: “Onde está você?”
- Hoffnung für alle - Aber Gott, der Herr, rief: »Adam , wo bist du?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Hằng Hữu gọi: “A-đam, con ở đâu?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสเรียกหาชายนั้นว่า “เจ้าอยู่ที่ไหน?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าเรียกเขาโดยกล่าวว่า “เจ้าอยู่ไหน”
交叉引用
- Genesis 11:5 - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
- Revelation 20:12 - I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
- Revelation 20:13 - The sea gave up the dead that were in it. And Death and Hell gave up their dead. Each person was judged by what they had done.
- Genesis 16:8 - The angel said, “Hagar, you are Sarai’s slave. Where have you come from? Where are you going?” “I’m running away from my owner Sarai,” she answered.
- Genesis 18:20 - The Lord also said, “The cries against Sodom and Gomorrah are very great. Their sin is so bad
- Genesis 18:21 - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
- Joshua 7:17 - The groups of Judah came forward. The group of Zerah was chosen. Joshua had the group of Zerah come forward by families. The family of Zimri was chosen.
- Joshua 7:18 - He had their men come forward one by one. Achan was chosen. Achan was the son of Karmi. Karmi was the son of Zimri. And Zimri was the son of Zerah. Zerah was from the tribe of Judah.
- Joshua 7:19 - Joshua said to Achan, “My son, the Lord is the God of Israel. So give him glory and honor him by telling the truth! Tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
- Genesis 4:9 - Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I don’t know,” Cain replied. “Am I supposed to take care of my brother?”