Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:22 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então disse o Senhor Deus: “Agora o homem se tornou como um de nós, conhecendo o bem e o mal. Não se deve, pois, permitir que ele tome também do fruto da árvore da vida e o coma, e viva para sempre”.
  • 新标点和合本 - 耶和华 神说:“那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
  • 当代译本 - 耶和华上帝说:“看啊,那人已经与我们相似,能分辨善恶。现在,恐怕他会伸手去摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • 圣经新译本 - 耶和华 神说:“那人和我们中间的一个相似,能知善恶;现在恐怕他伸出手来,摘取生命树上的果子吃,就永远活着。”
  • 中文标准译本 - 耶和华神说:“看哪,那人已经与我们相似 ,知道善恶;现在恐怕他又伸出手,取生命树的果实来吃,那样他就会永远活着。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华神说:“那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华上帝说:“那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • New International Version - And the Lord God said, “The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
  • New International Reader's Version - The Lord God said, “Just like one of us, the man can now tell the difference between good and evil. He must not be allowed to reach out and pick fruit from the tree of life and eat it. If he does, he will live forever.”
  • English Standard Version - Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—”
  • New Living Translation - Then the Lord God said, “Look, the human beings have become like us, knowing both good and evil. What if they reach out, take fruit from the tree of life, and eat it? Then they will live forever!”
  • The Message - God said, “The Man has become like one of us, capable of knowing everything, ranging from good to evil. What if he now should reach out and take fruit from the Tree-of-Life and eat, and live forever? Never—this cannot happen!”
  • Christian Standard Bible - The Lord God said, “Since the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not reach out, take from the tree of life, eat, and live forever.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might reach out with his hand, and take fruit also from the tree of life, and eat, and live forever”—
  • New King James Version - Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us, to know good and evil. And now, lest he put out his hand and take also of the tree of life, and eat, and live forever”—
  • Amplified Bible - And the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us (Father, Son, Holy Spirit), knowing [how to distinguish between] good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take from the tree of life as well, and eat [its fruit], and live [in this fallen, sinful condition] forever”—
  • American Standard Version - And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever—
  • King James Version - And the Lord God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
  • New English Translation - And the Lord God said, “Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
  • World English Bible - Yahweh God said, “Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever—”
  • 新標點和合本 - 耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活着。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活着。」
  • 當代譯本 - 耶和華上帝說:「看啊,那人已經與我們相似,能分辨善惡。現在,恐怕他會伸手去摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華 神說:“那人和我們中間的一個相似,能知善惡;現在恐怕他伸出手來,摘取生命樹上的果子吃,就永遠活著。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主上帝說:『看哪,那人既像我們中間的一個、曉得 分別 善惡;現在恐怕他伸出手來、也摘取生命樹 的果子 喫,就永遠活着。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華神說:「看哪,那人已經與我們相似 ,知道善惡;現在恐怕他又伸出手,取生命樹的果實來吃,那樣他就會永遠活著。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡。現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華上帝曰、斯人能別善惡、彷彿我儕、恐其舉手、亦取生命樹果、食之而永生、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝曰、人能別善惡、彷佛我儕、恐其舉手、亦折生命樹、食之而永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主曰、人已能別善惡、彷彿我儕、恐其舉手亦摘生命樹之果、食而永生、
  • Nueva Versión Internacional - Y dijo: «El ser humano ha llegado a ser como uno de nosotros, pues tiene conocimiento del bien y del mal. No vaya a ser que extienda su mano y también tome del fruto del árbol de la vida, y lo coma y viva para siempre».
  • 현대인의 성경 - 여호와 하나님이 “이제 사람이 우리 중 하나같이 되어 선악을 알게 되었으니 그가 생명 나무의 과일을 따먹고 영원히 살게 해서는 안 된다” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Потом Господь Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его и стал жить вечно.
  • Восточный перевод - Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il dit : Voici que l’homme est devenu comme l’un de nous pour décider du bien et du mal . Maintenant il ne faudrait pas qu’il tende la main pour cueillir aussi du fruit de l’arbre de la vie, qu’il en mange et qu’il vive éternellement.
  • リビングバイブル - それからこう言われました。「人間は、われわれと同じように、善悪の区別がわかるようになってしまった。この先、『いのちの木』にも手を出し、永遠に生きることがないようにしなければならない。」
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er: »Nun ist der Mensch geworden wie wir, weil er Gut und Böse erkennen kann. Auf keinen Fall darf er noch einmal zugreifen und auch noch von dem Baum essen, dessen Frucht Leben schenkt – sonst lebt er ewig!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Hằng Hữu nói: “Loài người đã biết phân biệt thiện ác y như chúng ta. Nếu bây giờ họ hái trái cây sự sống để ăn, họ sẽ sống vĩnh hằng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสว่า “บัดนี้ มนุษย์ได้กลายเป็นเหมือนหนึ่งในพวกเราแล้ว คือรู้ผิดชอบชั่วดี ดังนั้นต้องไม่ปล่อยให้เขาเก็บผลไม้แห่งชีวิตมากินแล้วมีชีวิตอยู่ตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด มนุษย์​นั้น​กลาย​มา​เป็น​เหมือน​พวก​เรา​แล้ว คือ​มี​ความ​รู้สึก​ผิดชอบ​ชั่ว​ดี เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​ยื่น​มือ​ไป​เด็ด​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​กิน​เสีย แล้ว​จะ​มี​ชีวิต​ตลอด​ไป​ชั่วนิรันดร์”
交叉引用
  • Isaías 47:12 - “Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
  • Isaías 47:13 - Todos os conselhos que você recebeu só a deixaram extenuada! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
  • Jeremias 22:23 - Você, que está entronizada no Líbano , que está aninhada em prédios de cedro, como você gemerá quando vierem as dores de parto, dores como as de uma mulher que está para dar à luz!
  • Salmos 22:26 - Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
  • Isaías 19:12 - Onde estão agora os seus sábios? Que mostrem a vocês, se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
  • Isaías 19:13 - Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
  • João 6:48 - Eu sou o pão da vida.
  • João 6:49 - Os seus antepassados comeram o maná no deserto, mas morreram.
  • João 6:50 - Todavia, aqui está o pão que desce do céu, para que não morra quem dele comer.
  • João 6:51 - Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Se alguém comer deste pão, viverá para sempre. Este pão é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo”.
  • João 6:52 - Então os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: “Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos?”
  • João 6:53 - Jesus lhes disse: “Eu digo a verdade: Se vocês não comerem a carne do Filho do homem e não beberem o seu sangue, não terão vida em si mesmos.
  • João 6:54 - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
  • João 6:55 - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
  • João 6:56 - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • João 6:57 - Da mesma forma como o Pai que vive me enviou e eu vivo por causa do Pai, assim aquele que se alimenta de mim viverá por minha causa.
  • João 6:58 - Este é o pão que desceu dos céus. Os antepassados de vocês comeram o maná e morreram, mas aquele que se alimenta deste pão viverá para sempre”.
  • Gênesis 3:5 - Deus sabe que, no dia em que dele comerem, seus olhos se abrirão, e vocês, como Deus , serão conhecedores do bem e do mal”.
  • Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
  • Gênesis 11:6 - E disse o Senhor: “Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
  • Gênesis 11:7 - Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.
  • Apocalipse 22:2 - no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que frutifica doze vezes por ano, uma por mês. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
  • Gênesis 2:9 - Então o Senhor Deus fez nascer do solo todo tipo de árvores agradáveis aos olhos e boas para alimento. E no meio do jardim estavam a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
  • Gênesis 1:26 - Então disse Deus: “Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão”.
  • Provérbios 3:18 - A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
  • Apocalipse 2:7 - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então disse o Senhor Deus: “Agora o homem se tornou como um de nós, conhecendo o bem e o mal. Não se deve, pois, permitir que ele tome também do fruto da árvore da vida e o coma, e viva para sempre”.
  • 新标点和合本 - 耶和华 神说:“那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
  • 当代译本 - 耶和华上帝说:“看啊,那人已经与我们相似,能分辨善恶。现在,恐怕他会伸手去摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • 圣经新译本 - 耶和华 神说:“那人和我们中间的一个相似,能知善恶;现在恐怕他伸出手来,摘取生命树上的果子吃,就永远活着。”
  • 中文标准译本 - 耶和华神说:“看哪,那人已经与我们相似 ,知道善恶;现在恐怕他又伸出手,取生命树的果实来吃,那样他就会永远活着。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华神说:“那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华上帝说:“那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
  • New International Version - And the Lord God said, “The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
  • New International Reader's Version - The Lord God said, “Just like one of us, the man can now tell the difference between good and evil. He must not be allowed to reach out and pick fruit from the tree of life and eat it. If he does, he will live forever.”
  • English Standard Version - Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—”
  • New Living Translation - Then the Lord God said, “Look, the human beings have become like us, knowing both good and evil. What if they reach out, take fruit from the tree of life, and eat it? Then they will live forever!”
  • The Message - God said, “The Man has become like one of us, capable of knowing everything, ranging from good to evil. What if he now should reach out and take fruit from the Tree-of-Life and eat, and live forever? Never—this cannot happen!”
  • Christian Standard Bible - The Lord God said, “Since the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not reach out, take from the tree of life, eat, and live forever.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might reach out with his hand, and take fruit also from the tree of life, and eat, and live forever”—
  • New King James Version - Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us, to know good and evil. And now, lest he put out his hand and take also of the tree of life, and eat, and live forever”—
  • Amplified Bible - And the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us (Father, Son, Holy Spirit), knowing [how to distinguish between] good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take from the tree of life as well, and eat [its fruit], and live [in this fallen, sinful condition] forever”—
  • American Standard Version - And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever—
  • King James Version - And the Lord God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
  • New English Translation - And the Lord God said, “Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
  • World English Bible - Yahweh God said, “Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever—”
  • 新標點和合本 - 耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活着。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活着。」
  • 當代譯本 - 耶和華上帝說:「看啊,那人已經與我們相似,能分辨善惡。現在,恐怕他會伸手去摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華 神說:“那人和我們中間的一個相似,能知善惡;現在恐怕他伸出手來,摘取生命樹上的果子吃,就永遠活著。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主上帝說:『看哪,那人既像我們中間的一個、曉得 分別 善惡;現在恐怕他伸出手來、也摘取生命樹 的果子 喫,就永遠活着。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華神說:「看哪,那人已經與我們相似 ,知道善惡;現在恐怕他又伸出手,取生命樹的果實來吃,那樣他就會永遠活著。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡。現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華上帝曰、斯人能別善惡、彷彿我儕、恐其舉手、亦取生命樹果、食之而永生、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝曰、人能別善惡、彷佛我儕、恐其舉手、亦折生命樹、食之而永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主曰、人已能別善惡、彷彿我儕、恐其舉手亦摘生命樹之果、食而永生、
  • Nueva Versión Internacional - Y dijo: «El ser humano ha llegado a ser como uno de nosotros, pues tiene conocimiento del bien y del mal. No vaya a ser que extienda su mano y también tome del fruto del árbol de la vida, y lo coma y viva para siempre».
  • 현대인의 성경 - 여호와 하나님이 “이제 사람이 우리 중 하나같이 되어 선악을 알게 되었으니 그가 생명 나무의 과일을 따먹고 영원히 살게 해서는 안 된다” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Потом Господь Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его и стал жить вечно.
  • Восточный перевод - Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il dit : Voici que l’homme est devenu comme l’un de nous pour décider du bien et du mal . Maintenant il ne faudrait pas qu’il tende la main pour cueillir aussi du fruit de l’arbre de la vie, qu’il en mange et qu’il vive éternellement.
  • リビングバイブル - それからこう言われました。「人間は、われわれと同じように、善悪の区別がわかるようになってしまった。この先、『いのちの木』にも手を出し、永遠に生きることがないようにしなければならない。」
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er: »Nun ist der Mensch geworden wie wir, weil er Gut und Böse erkennen kann. Auf keinen Fall darf er noch einmal zugreifen und auch noch von dem Baum essen, dessen Frucht Leben schenkt – sonst lebt er ewig!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Hằng Hữu nói: “Loài người đã biết phân biệt thiện ác y như chúng ta. Nếu bây giờ họ hái trái cây sự sống để ăn, họ sẽ sống vĩnh hằng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสว่า “บัดนี้ มนุษย์ได้กลายเป็นเหมือนหนึ่งในพวกเราแล้ว คือรู้ผิดชอบชั่วดี ดังนั้นต้องไม่ปล่อยให้เขาเก็บผลไม้แห่งชีวิตมากินแล้วมีชีวิตอยู่ตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด มนุษย์​นั้น​กลาย​มา​เป็น​เหมือน​พวก​เรา​แล้ว คือ​มี​ความ​รู้สึก​ผิดชอบ​ชั่ว​ดี เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​ยื่น​มือ​ไป​เด็ด​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​กิน​เสีย แล้ว​จะ​มี​ชีวิต​ตลอด​ไป​ชั่วนิรันดร์”
  • Isaías 47:12 - “Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
  • Isaías 47:13 - Todos os conselhos que você recebeu só a deixaram extenuada! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
  • Jeremias 22:23 - Você, que está entronizada no Líbano , que está aninhada em prédios de cedro, como você gemerá quando vierem as dores de parto, dores como as de uma mulher que está para dar à luz!
  • Salmos 22:26 - Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
  • Isaías 19:12 - Onde estão agora os seus sábios? Que mostrem a vocês, se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
  • Isaías 19:13 - Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
  • João 6:48 - Eu sou o pão da vida.
  • João 6:49 - Os seus antepassados comeram o maná no deserto, mas morreram.
  • João 6:50 - Todavia, aqui está o pão que desce do céu, para que não morra quem dele comer.
  • João 6:51 - Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Se alguém comer deste pão, viverá para sempre. Este pão é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo”.
  • João 6:52 - Então os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: “Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos?”
  • João 6:53 - Jesus lhes disse: “Eu digo a verdade: Se vocês não comerem a carne do Filho do homem e não beberem o seu sangue, não terão vida em si mesmos.
  • João 6:54 - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
  • João 6:55 - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
  • João 6:56 - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • João 6:57 - Da mesma forma como o Pai que vive me enviou e eu vivo por causa do Pai, assim aquele que se alimenta de mim viverá por minha causa.
  • João 6:58 - Este é o pão que desceu dos céus. Os antepassados de vocês comeram o maná e morreram, mas aquele que se alimenta deste pão viverá para sempre”.
  • Gênesis 3:5 - Deus sabe que, no dia em que dele comerem, seus olhos se abrirão, e vocês, como Deus , serão conhecedores do bem e do mal”.
  • Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
  • Gênesis 11:6 - E disse o Senhor: “Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
  • Gênesis 11:7 - Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.
  • Apocalipse 22:2 - no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que frutifica doze vezes por ano, uma por mês. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
  • Gênesis 2:9 - Então o Senhor Deus fez nascer do solo todo tipo de árvores agradáveis aos olhos e boas para alimento. E no meio do jardim estavam a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
  • Gênesis 1:26 - Então disse Deus: “Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão”.
  • Provérbios 3:18 - A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
  • Apocalipse 2:7 - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
圣经
资源
计划
奉献