逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัม ตั้งชื่อภรรยาของตนว่าเอวา เพราะนางเป็นมารดาของผู้มีชีวิตทั้งปวง
- 新标点和合本 - 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那人给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母 。
- 和合本2010(神版-简体) - 那人给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母 。
- 当代译本 - 亚当给他的妻子取名叫夏娃,因为她是众生之母。
- 圣经新译本 - 亚当给他的妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
- 中文标准译本 - 那人给他妻子起名为夏娃,因为她是众生之母。
- 现代标点和合本 - 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
- 和合本(拼音版) - 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
- New International Version - Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
- New International Reader's Version - Adam named his wife Eve. She would become the mother of every living person.
- English Standard Version - The man called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living.
- New Living Translation - Then the man—Adam—named his wife Eve, because she would be the mother of all who live.
- The Message - The Man, known as Adam, named his wife Eve because she was the mother of all the living.
- Christian Standard Bible - The man named his wife Eve because she was the mother of all the living.
- New American Standard Bible - Now the man named his wife Eve, because she was the mother of all the living.
- New King James Version - And Adam called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living.
- Amplified Bible - The man named his wife Eve (life spring, life giver), because she was the mother of all the living.
- American Standard Version - And the man called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
- King James Version - And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
- New English Translation - The man named his wife Eve, because she was the mother of all the living.
- World English Bible - The man called his wife Eve because she would be the mother of all the living.
- 新標點和合本 - 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那人給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母 。
- 當代譯本 - 亞當給他的妻子取名叫夏娃,因為她是眾生之母。
- 聖經新譯本 - 亞當給他的妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
- 呂振中譯本 - 那人給他的妻子起名叫 夏娃 ,因為她是眾生之母。
- 中文標準譯本 - 那人給他妻子起名為夏娃,因為她是眾生之母。
- 現代標點和合本 - 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
- 文理和合譯本 - 其人名婦曰夏娃、以其為羣生之母也、
- 文理委辦譯本 - 亞當名婦曰、夏娃、以其為群生之母也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 名其妻曰 夏娃 、 夏娃譯即生之義 以其為群生之母也、
- Nueva Versión Internacional - El hombre llamó Eva a su mujer, porque ella sería la madre de todo ser viviente.
- 현대인의 성경 - 아담은 자기 아내의 이름을 ‘이브’ 라고 지었는데 이것은 그녀가 온 인류의 어머니가 되었기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Адам назвал свою жену Ева , потому что она стала матерью всех живущих.
- Восточный перевод - Адам назвал свою жену Ева («жизнь»), потому что она стала матерью всех живущих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Адам назвал свою жену Хава («жизнь»), потому что она стала матерью всех живущих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Адам назвал свою жену Ева («жизнь»), потому что она стала матерью всех живущих.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme nomma sa femme Eve (Vie) ; elle est devenue en effet la mère de toute vie humaine.
- リビングバイブル - アダムは妻をエバ〔「いのちを与える者」の意〕と呼びました。彼女が全人類の母となるからです。
- Nova Versão Internacional - Adão deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria mãe de toda a humanidade.
- Hoffnung für alle - Adam gab seiner Frau den Namen Eva (»Leben«), denn sie sollte die Stammmutter aller Menschen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-đam gọi vợ là Ê-va, vì là mẹ của cả loài người.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัมตั้งชื่อภรรยาของเขาว่า เอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของมนุษยชาติทั้งปวง
交叉引用
- มัทธิว 1:21 - นางจะให้กำเนิดบุตรชาย จงตั้งชื่อพระกุมารนั้นว่า เยซู เพราะว่าพระองค์จะทรงช่วยประชากรของพระองค์ให้พ้นจากบาปทั้งหลายของเขา”
- 1ซามูเอล 1:20 - เมื่อถึงวาระกำหนดฮันนาห์ก็ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชาย นางตั้งชื่อให้ว่าซามูเอล ตามที่นางกล่าวว่า “เพราะดิฉันทูลขอเขาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า”
- อพยพ 2:10 - ต่อมาเมื่อเด็กคนนั้นเติบโตขึ้น นางก็นำกลับมาเข้าเฝ้าพระธิดาของฟาโรห์ พระนางทรงรับเลี้ยงเขาเป็นโอรส และประทานนามว่าโมเสส เพราะพระนางทรงตรัสว่า “เราได้ฉุดเขาขึ้นมาจากน้ำ”
- ปฐมกาล 35:18 - ขณะที่ราเชลกำลังจะสิ้นลมหายใจ นางตั้งชื่อลูกว่าเบนโอนี แต่ยาโคบเรียกเขาว่าเบนยามิน
- ปฐมกาล 29:32 - เลอาห์ก็ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง นางตั้งชื่อให้เขาว่ารูเบน เนื่องจากนางกล่าวว่า “เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นความทุกข์ยากของฉัน บัดนี้สามีจะรักฉันแน่”
- ปฐมกาล 29:33 - แล้วนางก็ตั้งครรภ์อีก และเมื่อนางคลอดบุตรชายคนหนึ่ง นางกล่าวว่า “เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินว่าฉันไม่เป็นที่รัก พระองค์จึงประทานลูกชายคนนี้ให้ฉันด้วย” ดังนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่าสิเมโอน
- ปฐมกาล 29:34 - นางได้ตั้งครรภ์อีก และเมื่อนางคลอดบุตรชายคนหนึ่ง นางกล่าวว่า “ในที่สุดสามีจะมาผูกพันอยู่กับฉัน เพราะฉันได้คลอดลูกชายสามคนให้แก่เขา” ดังนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่าเลวี
- ปฐมกาล 29:35 - นางได้ตั้งครรภ์อีก และเมื่อนางคลอดบุตรชายคนหนึ่ง นางกล่าวว่า “คราวนี้ฉันจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า” ดังนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่ายูดาห์ แล้วนางก็หยุดให้กำเนิดบุตร
- ปฐมกาล 5:29 - เขาตั้งชื่อบุตรนั้นว่าโนอาห์ และกล่าวว่า “ลูกคนนี้จะช่วยบรรเทาเราจากความเหนื่อยยาก และจากการตรากตรำทำงานหนักที่เกิดขึ้นบนแผ่นดินนี้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสาปแช่ง”
- ปฐมกาล 16:11 - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับนางอีกว่า “บัดนี้เจ้ากำลังตั้งครรภ์ และเจ้าจะมีบุตรชาย เจ้าจะตั้งชื่อเขาว่าอิชมาเอล เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินความทุกข์ระทมของเจ้า
- กิจการของอัครทูต 17:26 - จากมนุษย์เพียงคนเดียวพระองค์ทรงสร้างมนุษย์ทุกชาติให้อาศัยทั่วพิภพ พระองค์ทรงกำหนดเวลาและเขตแดนที่พวกเขาควรจะอยู่
- ปฐมกาล 2:20 - ดังนั้นชายผู้นั้นจึงตั้งชื่อให้กับสัตว์เลี้ยงทั้งปวง นกในอากาศ และสัตว์ในท้องทุ่งทั้งสิ้น แต่อาดัม ยังไม่พบผู้อุปถัมภ์ที่เหมาะสมเท่าเทียมสำหรับเขา
- ปฐมกาล 2:23 - ชายผู้นั้นกล่าวว่า “นี่คือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา นางจะได้ชื่อว่า ‘หญิง ’ เพราะนางมาจากชาย”
- มัทธิว 1:23 - “หญิงพรหมจารีจะตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายและเขาจะเรียกท่านว่า อิมมานูเอล” ซึ่งแปลว่า “พระเจ้าทรงอยู่กับเรา”