逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Cuando el Señor vio que Lea no era amada, le concedió hijos. Mientras tanto, Raquel permaneció estéril.
- 新标点和合本 - 耶和华见利亚失宠(原文作“被恨”。下同),就使她生育,拉结却不生育。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华见利亚失宠 ,就使她生育,拉结却不生育。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华见利亚失宠 ,就使她生育,拉结却不生育。
- 当代译本 - 耶和华看见利亚失宠,就使利亚生育,但拉结却不生育。
- 圣经新译本 - 耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。
- 中文标准译本 - 耶和华见莉亚被嫌弃 ,就使她能生育 ;拉结却不能生育。
- 现代标点和合本 - 耶和华见利亚失宠 ,就使她生育,拉结却不生育。
- 和合本(拼音版) - 耶和华见利亚失宠 ,就使她生育,拉结却不生育。
- New International Version - When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
- New International Reader's Version - The Lord saw that Jacob didn’t love Leah as much as he loved Rachel. So he let Leah have children. But Rachel wasn’t able to have children.
- English Standard Version - When the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb, but Rachel was barren.
- New Living Translation - When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to have children, but Rachel could not conceive.
- The Message - When God realized that Leah was unloved, he opened her womb. But Rachel was barren. Leah became pregnant and had a son. She named him Reuben (Look-It’s-a-Boy!). “This is a sign,” she said, “that God has seen my misery; and a sign that now my husband will love me.”
- Christian Standard Bible - When the Lord saw that Leah was neglected, he opened her womb; but Rachel was unable to conceive.
- New American Standard Bible - Now the Lord saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was unable to have children.
- New King James Version - When the Lord saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.
- Amplified Bible - Now when the Lord saw that Leah was unloved, He made her able to bear children, but Rachel was barren.
- American Standard Version - And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren.
- King James Version - And when the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
- New English Translation - When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.
- World English Bible - Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
- 新標點和合本 - 耶和華見利亞失寵(原文是被恨;下同),就使她生育,拉結卻不生育。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華見利亞失寵 ,就使她生育,拉結卻不生育。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華見利亞失寵 ,就使她生育,拉結卻不生育。
- 當代譯本 - 耶和華看見利亞失寵,就使利亞生育,但拉結卻不生育。
- 聖經新譯本 - 耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。
- 呂振中譯本 - 永恆主見 利亞 少得寵愛,就開她的子宮 使她受孕 ;而 拉結 卻不能生育。
- 中文標準譯本 - 耶和華見莉亞被嫌棄 ,就使她能生育 ;拉結卻不能生育。
- 現代標點和合本 - 耶和華見利亞失寵 ,就使她生育,拉結卻不生育。
- 文理和合譯本 - 耶和華視利亞不見寵、賜之生育、惟拉結不妊、
- 文理委辦譯本 - 耶和華知利亞不見寵、故賜生育、惟拉結不妊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主知 利亞 不見寵、故使之生育、惟 拉結 不孕、
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 레아가 사랑을 받지 못하는 것을 보시고 그녀에게 아이를 가질 수 있게 하셨다. 그러나 라헬에게는 자식이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Когда Господь увидел, что Лия нелюбима, Он открыл ей чрево , а Рахиль была бесплодна.
- Восточный перевод - Когда Вечный увидел, что Лия нелюбима, Он сделал её плодовитой, а Рахиля была бесплодна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный увидел, что Лия нелюбима, Он сделал её плодовитой, а Рахиля была бесплодна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный увидел, что Лия нелюбима, Он сделал её плодовитой, а Рахиля была бесплодна.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vit que Léa était mal aimée et il lui accorda des enfants, tandis que Rachel était stérile.
- リビングバイブル - ヤコブがレアに冷たくするので、主は彼女に子どもを授け、ラケルには子どもがいませんでした。
- Nova Versão Internacional - Quando o Senhor viu que Lia era desprezada, concedeu-lhe filhos; Raquel, porém, era estéril.
- Hoffnung für alle - Als der Herr sah, dass Lea nicht geliebt wurde, schenkte er ihr Kinder, während Rahel kinderlos blieb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thấy Lê-a bị ghét, Ngài bèn cho nàng sinh sản; còn Ra-chên phải son sẻ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นว่ายาโคบไม่ได้รักเลอาห์ พระองค์จึงทรงให้นางมีบุตร แต่ราเชลเป็นหมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระผู้เป็นเจ้าเห็นว่าเลอาห์เป็นที่เกลียดชัง พระองค์จึงเปิดครรภ์ของนาง แต่ราเชลเป็นหมัน
交叉引用
- Lucas 1:7 - Pero no tenían hijos, porque Elisabet era estéril; y los dos eran de edad avanzada.
- 1 Samuel 1:27 - Este es el niño que yo le pedí al Señor, y él me lo concedió.
- Éxodo 3:7 - Pero el Señor siguió diciendo: —Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. Los he escuchado quejarse de sus capataces, y conozco bien sus penurias.
- Jueces 13:2 - Cierto hombre de Zora, llamado Manoa, de la tribu de Dan, tenía una esposa que no le había dado hijos porque era estéril.
- Jueces 13:3 - Pero el ángel del Señor se le apareció a ella y le dijo: «Eres estéril y no tienes hijos, pero vas a concebir y tendrás un hijo.
- Génesis 16:1 - Saray, la esposa de Abram, no le había dado hijos. Pero, como tenía una esclava egipcia llamada Agar,
- Génesis 27:41 - A partir de ese momento, Esaú guardó un profundo rencor hacia su hermano por causa de la bendición que le había dado su padre, y pensaba: «Ya falta poco para que hagamos duelo por mi padre; después de eso, mataré a mi hermano Jacob».
- Malaquías 1:3 - pero aborrecí a Esaú, y convertí sus montañas en desolación y entregué su heredad a los chacales del desierto».
- Génesis 29:30 - Jacob entonces se acostó con Raquel, y la amó mucho más que a Lea, aunque tuvo que trabajar para Labán siete años más.
- 1 Samuel 1:20 - Ana concibió y, pasado un año, dio a luz un hijo y le puso por nombre Samuel, pues dijo: «Al Señor se lo pedí».
- Génesis 25:21 - Isaac oró al Señor en favor de su esposa, porque era estéril. El Señor oyó su oración, y ella quedó embarazada.
- Lucas 14:26 - «Si alguno viene a mí y no sacrifica el amor a su padre y a su madre, a su esposa y a sus hijos, a sus hermanos y a sus hermanas, y aun a su propia vida, no puede ser mi discípulo.
- Mateo 6:24 - »Nadie puede servir a dos señores, pues menospreciará a uno y amará al otro, o querrá mucho a uno y despreciará al otro. No se puede servir a la vez a Dios y a las riquezas.
- Juan 12:25 - El que se apega a su vida la pierde; en cambio, el que aborrece su vida en este mundo la conserva para la vida eterna.
- Génesis 30:1 - Cuando Raquel se dio cuenta de que no le podía dar hijos a Jacob, tuvo envidia de su hermana y le dijo a Jacob: —¡Dame hijos! Si no me los das, ¡me muero!
- Génesis 30:2 - Pero Jacob se enojó muchísimo con ella y le dijo: —¿Acaso crees que soy Dios? ¡Es él quien te ha hecho estéril!
- 1 Samuel 1:5 - Pero a Ana le daba una porción especial, pues la amaba a pesar de que el Señor la había hecho estéril.
- Génesis 30:22 - Pero Dios también se acordó de Raquel; la escuchó y le quitó la esterilidad.
- 1 Samuel 2:21 - El Señor bendijo a Ana, de manera que ella concibió y dio a luz tres hijos y dos hijas. Durante ese tiempo, Samuel crecía en la presencia del Señor.
- Salmo 127:3 - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
- Mateo 10:37 - »El que quiere a su padre o a su madre más que a mí no es digno de mí; el que quiere a su hijo o a su hija más que a mí no es digno de mí;
- Deuteronomio 21:15 - »Tomemos el caso de un hombre que tiene dos esposas, y que ama a una de ellas, pero no a la otra; ambas le dan hijos, y el primogénito es el hijo de la mujer a quien no ama.