Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:16 NET
逐节对照
  • New English Translation - (Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.
  • 新标点和合本 - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 当代译本 - 拉班有两个女儿,大的叫利亚,小的叫拉结。
  • 圣经新译本 - 拉班有两个女儿;大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 中文标准译本 - 拉班有两个女儿,大的名叫莉亚,小的名叫拉结。
  • 现代标点和合本 - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 和合本(拼音版) - 拉班有两个女儿:大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • New International Version - Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • New International Reader's Version - Laban had two daughters. The name of the older one was Leah. And the name of the younger one was Rachel.
  • English Standard Version - Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • New Living Translation - Now Laban had two daughters. The older daughter was named Leah, and the younger one was Rachel.
  • The Message - Now Laban had two daughters; Leah was the older and Rachel the younger. Leah had nice eyes, but Rachel was stunningly beautiful. And it was Rachel that Jacob loved. So Jacob answered, “I will work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • Christian Standard Bible - Now Laban had two daughters: the older was named Leah, and the younger was named Rachel.
  • New American Standard Bible - Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • New King James Version - Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • Amplified Bible - Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • American Standard Version - And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • King James Version - And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • World English Bible - Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • 新標點和合本 - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 當代譯本 - 拉班有兩個女兒,大的叫利亞,小的叫拉結。
  • 聖經新譯本 - 拉班有兩個女兒;大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 呂振中譯本 - 拉班 有兩個女兒;大的名叫 利亞 ,小的名叫 拉結 。
  • 中文標準譯本 - 拉班有兩個女兒,大的名叫莉亞,小的名叫拉結。
  • 現代標點和合本 - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 文理和合譯本 - 拉班有二女、長名利亞、季名拉結、
  • 文理委辦譯本 - 拉班有二女、長名利亞、季名拉結。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉班 有二女、長名 利亞 、季名 拉結 、
  • Nueva Versión Internacional - Labán tenía dos hijas. La mayor se llamaba Lea, y la menor, Raquel.
  • 현대인의 성경 - 라반에게는 레아와 라헬이라는 두 딸이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А у Лавана были две дочери: старшую звали Лия, а младшую – Рахиль.
  • Восточный перевод - А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у Лобона были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Laban avait deux filles, l’aînée s’appelait Léa, et la cadette Rachel.
  • リビングバイブル - ラバンには二人の娘がありました。姉がレア、妹があのラケル。
  • Nova Versão Internacional - Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Lia, e o da mais nova, Raquel.
  • Hoffnung für alle - Laban hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und ihre jüngere Schwester Rahel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-ban có hai con gái: Lê-a là chị và Ra-chên là em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาบันมีบุตรสาวสองคน คนพี่ชื่อเลอาห์ คนน้องชื่อราเชล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาบัน​มี​บุตร​หญิง 2 คน คน​โต​ชื่อ​เลอาห์ และ​คน​เล็ก​ชื่อ​ราเชล
交叉引用
  • Genesis 35:23 - The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Genesis 33:2 - He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them.
  • Genesis 46:15 - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
  • Genesis 29:25 - In the morning Jacob discovered it was Leah! So Jacob said to Laban, “What in the world have you done to me! Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked me?”
  • Genesis 29:26 - “It is not our custom here,” Laban replied, “to give the younger daughter in marriage before the firstborn.
  • Genesis 29:27 - Complete my older daughter’s bridal week. Then we will give you the younger one too, in exchange for seven more years of work.”
  • Genesis 29:28 - Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah’s bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • Genesis 29:29 - (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.)
  • Genesis 29:30 - Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
  • Genesis 29:31 - When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.
  • Genesis 29:32 - So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. Surely my husband will love me now.”
  • Genesis 29:17 - Leah’s eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)
  • Genesis 31:4 - So Jacob sent a message for Rachel and Leah to come to the field where his flocks were.
  • Genesis 30:19 - Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.
  • Ruth 4:11 - All the people who were at the gate and the elders replied, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - (Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.
  • 新标点和合本 - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 当代译本 - 拉班有两个女儿,大的叫利亚,小的叫拉结。
  • 圣经新译本 - 拉班有两个女儿;大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 中文标准译本 - 拉班有两个女儿,大的名叫莉亚,小的名叫拉结。
  • 现代标点和合本 - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 和合本(拼音版) - 拉班有两个女儿:大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • New International Version - Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • New International Reader's Version - Laban had two daughters. The name of the older one was Leah. And the name of the younger one was Rachel.
  • English Standard Version - Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • New Living Translation - Now Laban had two daughters. The older daughter was named Leah, and the younger one was Rachel.
  • The Message - Now Laban had two daughters; Leah was the older and Rachel the younger. Leah had nice eyes, but Rachel was stunningly beautiful. And it was Rachel that Jacob loved. So Jacob answered, “I will work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • Christian Standard Bible - Now Laban had two daughters: the older was named Leah, and the younger was named Rachel.
  • New American Standard Bible - Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • New King James Version - Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • Amplified Bible - Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • American Standard Version - And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • King James Version - And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • World English Bible - Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
  • 新標點和合本 - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 當代譯本 - 拉班有兩個女兒,大的叫利亞,小的叫拉結。
  • 聖經新譯本 - 拉班有兩個女兒;大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 呂振中譯本 - 拉班 有兩個女兒;大的名叫 利亞 ,小的名叫 拉結 。
  • 中文標準譯本 - 拉班有兩個女兒,大的名叫莉亞,小的名叫拉結。
  • 現代標點和合本 - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 文理和合譯本 - 拉班有二女、長名利亞、季名拉結、
  • 文理委辦譯本 - 拉班有二女、長名利亞、季名拉結。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉班 有二女、長名 利亞 、季名 拉結 、
  • Nueva Versión Internacional - Labán tenía dos hijas. La mayor se llamaba Lea, y la menor, Raquel.
  • 현대인의 성경 - 라반에게는 레아와 라헬이라는 두 딸이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А у Лавана были две дочери: старшую звали Лия, а младшую – Рахиль.
  • Восточный перевод - А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у Лобона были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Laban avait deux filles, l’aînée s’appelait Léa, et la cadette Rachel.
  • リビングバイブル - ラバンには二人の娘がありました。姉がレア、妹があのラケル。
  • Nova Versão Internacional - Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Lia, e o da mais nova, Raquel.
  • Hoffnung für alle - Laban hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und ihre jüngere Schwester Rahel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-ban có hai con gái: Lê-a là chị và Ra-chên là em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาบันมีบุตรสาวสองคน คนพี่ชื่อเลอาห์ คนน้องชื่อราเชล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาบัน​มี​บุตร​หญิง 2 คน คน​โต​ชื่อ​เลอาห์ และ​คน​เล็ก​ชื่อ​ราเชล
  • Genesis 35:23 - The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Genesis 33:2 - He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them.
  • Genesis 46:15 - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
  • Genesis 29:25 - In the morning Jacob discovered it was Leah! So Jacob said to Laban, “What in the world have you done to me! Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked me?”
  • Genesis 29:26 - “It is not our custom here,” Laban replied, “to give the younger daughter in marriage before the firstborn.
  • Genesis 29:27 - Complete my older daughter’s bridal week. Then we will give you the younger one too, in exchange for seven more years of work.”
  • Genesis 29:28 - Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah’s bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
  • Genesis 29:29 - (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.)
  • Genesis 29:30 - Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
  • Genesis 29:31 - When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.
  • Genesis 29:32 - So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. Surely my husband will love me now.”
  • Genesis 29:17 - Leah’s eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)
  • Genesis 31:4 - So Jacob sent a message for Rachel and Leah to come to the field where his flocks were.
  • Genesis 30:19 - Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.
  • Ruth 4:11 - All the people who were at the gate and the elders replied, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah.
圣经
资源
计划
奉献