逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว ยาโคบก็เดินทางต่อไป และมาถึงดินแดนของชาวตะวันออก
- 新标点和合本 - 雅各起行,到了东方人之地,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各起行,到了东方人之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各起行,到了东方人之地。
- 当代译本 - 雅各继续前行,来到东方人住的地方,
- 圣经新译本 - 雅各继续前行,到了东方人的地方。
- 中文标准译本 - 雅各继续他的行程,来到东方人之地。
- 现代标点和合本 - 雅各起行,到了东方人之地,
- 和合本(拼音版) - 雅各起行,到了东方人之地,
- New International Version - Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
- New International Reader's Version - Then Jacob continued on his journey. He came to the land where the eastern tribes lived.
- English Standard Version - Then Jacob went on his journey and came to the land of the people of the east.
- New Living Translation - Then Jacob hurried on, finally arriving in the land of the east.
- The Message - Jacob set out again on his way to the people of the east. He noticed a well out in an open field with three flocks of sheep bedded down around it. This was the common well from which the flocks were watered. The stone over the mouth of the well was huge. When all the flocks were gathered, the shepherds would roll the stone from the well and water the sheep; then they would return the stone, covering the well.
- Christian Standard Bible - Jacob resumed his journey and went to the eastern country.
- New American Standard Bible - Then Jacob set out on his journey, and went to the land of the people of the east.
- New King James Version - So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
- Amplified Bible - Then Jacob went on his way and came to the land of the people of the East [near Haran].
- American Standard Version - Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
- King James Version - Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
- New English Translation - So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.
- World English Bible - Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
- 新標點和合本 - 雅各起行,到了東方人之地,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各起行,到了東方人之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各起行,到了東方人之地。
- 當代譯本 - 雅各繼續前行,來到東方人住的地方,
- 聖經新譯本 - 雅各繼續前行,到了東方人的地方。
- 呂振中譯本 - 雅各 舉起腳來再走,到了東方人之地。
- 中文標準譯本 - 雅各繼續他的行程,來到東方人之地。
- 現代標點和合本 - 雅各起行,到了東方人之地,
- 文理和合譯本 - 雅各啟行、至東人處、
- 文理委辦譯本 - 雅各啟行、至於東方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 啟行、至東方、 原文作東人之地
- Nueva Versión Internacional - Jacob continuó su viaje y llegó a la tierra de los orientales.
- 현대인의 성경 - 야곱이 계속 걸어 동방 사람들의 땅에 도착해 보니
- Новый Русский Перевод - Иаков продолжил путешествие и пришел в землю восточных народов.
- Восточный перевод - Якуб продолжил своё путешествие и пришёл в землю восточных народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб продолжил своё путешествие и пришёл в землю восточных народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб продолжил своё путешествие и пришёл в землю восточных народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Jacob reprit sa marche et se dirigea vers les pays de l’Orient .
- リビングバイブル - ヤコブはさらに旅を続け、ついに東の国に着きました。
- Nova Versão Internacional - Então Jacó seguiu viagem e chegou à Mesopotâmia .
- Hoffnung für alle - Danach brach Jakob auf und ging weiter nach Osten zu dem Gebiet, aus dem seine Mutter stammte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp tiếp tục đi đường, cuối cùng đến một xứ ở phương đông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยาโคบเดินทางต่อไปจนถึงดินแดนของชนชาวตะวันออก
交叉引用
- ปฐมกาล 24:10 - ผู้รับใช้นำอูฐ 10 ตัวของนายมา แล้วออกเดินทางไป เขานำของมีค่าสารพัดชนิดของนายติดมือไปด้วย เขาไปยังอารัมนาหะราอิม ยังเมืองของนาโฮร์
- ปัญญาจารย์ 9:7 - ไปเถิด ไปรับประทานขนมปังอย่างมีความสุข และดื่มเหล้าองุ่นด้วยความสำราญใจ เพราะว่าพระเจ้ายินดีให้ท่านทำสิ่งนั้น
- ผู้วินิจฉัย 7:12 - ส่วนชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกทั้งหมดนอนอยู่ที่ตามหุบเขาราวกับตั๊กแตนฝูงใหญ่ มีอูฐหลายตัวจนนับไม่ถ้วนราวกับเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล
- โฮเชยา 12:12 - ยาโคบหลบหนีไปยังดินแดนอารัม อิสราเอลทำงานรับใช้เพื่อจะได้ภรรยาจากที่นั่น และเขาเลี้ยงดูฝูงแกะเป็นค่าแรงงานสำหรับนาง
- ปฐมกาล 25:20 - อิสอัคมีอายุ 40 ปีเมื่อได้เรเบคาห์มาเป็นภรรยา เรเบคาห์เป็นบุตรหญิงของเบธูเอลชาวอารัม แห่งปัดดานอารัม เป็นน้องสาวของลาบันชาวอารัม
- ปฐมกาล 22:20 - ต่อมาภายหลัง มีคนบอกอับราฮัมว่า “มิลคาห์ให้กำเนิดบุตรแก่นาโฮร์น้องชายของท่านด้วยคือ
- ปฐมกาล 22:21 - อูสคนหัวปี บูซน้องชายของเขา เคมูเอลบิดาของอารัม
- ปฐมกาล 22:22 - เคเสด ฮาโซ ปิลดาช ยิดลาฟและเบธูเอล”
- ปฐมกาล 22:23 - เบธูเอลเป็นบิดาของนางเรเบคาห์ 8 คนที่กล่าวมานี้ล้วนเป็นบุตรชายที่มิลคาห์ให้กำเนิดแก่นาโฮร์น้องชายของอับราฮัม
- ผู้วินิจฉัย 8:10 - ขณะนั้นเศบาห์และศัลมุนนาอยู่ที่คาร์โคร์กับกองทัพทหารประมาณ 15,000 คนซึ่งเหลือจากกองทัพของชาวตะวันออก พลดาบจำนวน 120,000 คนล้มตายไปแล้ว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 4:30 - สติปัญญาของซาโลมอนจึงลึกล้ำกว่าสติปัญญาของชนชาวตะวันออกทุกคนและสติปัญญาของคนในอียิปต์ทั้งสิ้น
- สดุดี 119:60 - ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญัติ ของพระองค์โดยไม่รอช้า
- สดุดี 119:32 - ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าเข้าใจมากขึ้น
- ปฐมกาล 28:5 - ดังนั้นอิสอัคส่งยาโคบออกเดินทางไป เขาจึงไปปัดดานอารัม ไปหาลาบันบุตรของเบธูเอลชาวอารัม พี่ชายของเรเบคาห์มารดาของยาโคบและเอซาว
- ปฐมกาล 28:6 - ฝ่ายเอซาวเห็นว่าอิสอัคได้อวยพรยาโคบ และส่งเขาไปยังปัดดานอารัมเพื่อหาภรรยาจากที่นั่น และขณะที่อวยพรเขา ท่านก็สั่งด้วยว่า “เจ้าจะต้องไม่แต่งงานกับหญิงคานาอัน”
- ปฐมกาล 28:7 - ยาโคบก็เชื่อฟังบิดามารดาของเขา และไปยังปัดดานอารัม
- กันดารวิถี 23:7 - แล้วบาลาอัมก็กล่าวคำพยากรณ์ว่า “บาลาคได้เรียกข้าพเจ้าให้มาจากอารัม กษัตริย์แห่งโมอับนำข้าพเจ้ามาจากเทือกเขาทางตะวันออก ท่านกล่าวว่า ‘มาเถิด มาสาปแช่งยาโคบให้เรา และมาเถิด มาประณามอิสราเอล’
- ผู้วินิจฉัย 6:33 - ครั้นแล้วพวกชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกก็ได้รวมกลุ่มมาด้วยกัน ข้ามแม่น้ำจอร์แดนและตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล
- ผู้วินิจฉัย 6:3 - เมื่อใดก็ตามที่ชาวอิสราเอลเพาะปลูก ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกจะเข้ามาบุกรุกพวกเขา