逐节对照
- New American Standard Bible - May He also give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you, so that you may possess the land where you live as a stranger, which God gave to Abraham.”
- 新标点和合本 - 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的地。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的地。”
- 当代译本 - 愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的土地。”
- 圣经新译本 - 愿 神把应许给亚伯拉罕的福,赐给你和你的后裔,使你可以得着你寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的。”
- 中文标准译本 - 愿神把亚伯拉罕所得的祝福赐给你和你的后裔,使你拥有你所寄居之地,就是神所赐给亚伯拉罕的。”
- 现代标点和合本 - 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
- 和合本(拼音版) - 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地。”
- New International Version - May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
- New International Reader's Version - May he give you and your children after you the blessing he gave to Abraham. Then you can take over the land where you now live as an outsider. It’s the land God gave to Abraham.”
- English Standard Version - May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
- New Living Translation - May God pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where you are now living as a foreigner, for God gave this land to Abraham.”
- Christian Standard Bible - May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
- New King James Version - And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham.”
- Amplified Bible - May He also give the blessing of Abraham to you and your descendants with you, that you may inherit the [promised] land of your sojournings, which He gave to Abraham.”
- American Standard Version - and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham.
- King James Version - And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
- New English Translation - May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham so that you may possess the land God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.”
- World English Bible - and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham.”
- 新標點和合本 - 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是 神賜給亞伯拉罕的地。」
- 當代譯本 - 願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的土地。」
- 聖經新譯本 - 願 神把應許給亞伯拉罕的福,賜給你和你的後裔,使你可以得著你寄居的地為業,就是 神賜給亞伯拉罕的。”
- 呂振中譯本 - 願上帝將給 亞伯拉罕 祝的福賜給你,給你和你的後裔,使你取得你所寄居的地以為業,就是上帝所賜給 亞伯拉罕 的。
- 中文標準譯本 - 願神把亞伯拉罕所得的祝福賜給你和你的後裔,使你擁有你所寄居之地,就是神所賜給亞伯拉罕的。」
- 現代標點和合本 - 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」
- 文理和合譯本 - 以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
- 文理委辦譯本 - 以亞伯拉罕之嘏錫爾、爰及苗裔、昔上帝以斯土錫亞伯拉罕、而爾旅之、今願與爾為業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以所許 亞伯拉罕 之福、賜爾及爾後裔、以所賜 亞伯拉罕 之地、即爾所寄居之地、賜爾為業、
- Nueva Versión Internacional - Que también te dé, a ti y a tu descendencia, la bendición de Abraham, para que puedan poseer esta tierra donde ahora vives como extranjero, esta tierra que Dios le prometió a Abraham.
- 현대인의 성경 - 아브라함에게 약속하신 복을 너와 네 자손에게 주어 네가 살고 있는 땅, 곧 하나님이 아브라함에게 주신 이 땅을 네가 소유할 수 있기를 바란다.”
- Новый Русский Перевод - Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Авраама, чтобы ты приобрел во владение землю, на которой ты ныне живешь как пришелец; землю, которую Бог дал Аврааму.
- Восточный перевод - Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Ибрахима, чтобы ты приобрёл во владение землю, на которой ты ныне живёшь как пришелец; землю, которую Всевышний дал Ибрахиму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Ибрахима, чтобы ты приобрёл во владение землю, на которой ты ныне живёшь как пришелец; землю, которую Аллах дал Ибрахиму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Иброхима, чтобы ты приобрёл во владение землю, на которой ты ныне живёшь как пришелец; землю, которую Всевышний дал Иброхиму.
- La Bible du Semeur 2015 - Il te transmettra la bénédiction d’Abraham à toi et à ta descendance, afin que tu hérites le pays dans lequel tu habites en immigrant et que Dieu a donné à Abraham .
- リビングバイブル - おじいさんのアブラハムに約束されたすばらしい祝福が、おまえと子孫に受け継がれるように。私たちは今ここでは外国人だが、おまえの代になって、この地を手に入れることができるように祈る。神様がおじいさんに約束されたように。」
- Nova Versão Internacional - Que ele dê a você e a seus descendentes a bênção de Abraão, para que você tome posse da terra na qual vive como estrangeiro, a terra dada por Deus a Abraão”.
- Hoffnung für alle - Gott segnete Abraham; dieser Segen ging auf mich über, und jetzt gilt er dir und deinen Nachkommen: Ihr werdet das Land in Besitz nehmen, in dem du jetzt noch ein Fremder bist. Das hat Gott deinem Großvater Abraham versprochen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa cho con và dòng dõi con hưởng phước lành của Áp-ra-ham, cho con làm chủ miền đất con đang kiều ngụ mà Đức Chúa Trời đã ban cho ông nội con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ประทานพรที่ประทานแก่อับราฮัมให้กับเจ้าและลูกหลานของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้กรรมสิทธิ์ในดินแดนที่บัดนี้เจ้าอาศัยอยู่อย่างคนต่างด้าว ดินแดนที่พระเจ้าได้ประทานแก่อับราฮัม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ให้พรแก่เจ้าและแก่บรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้า ตามที่ได้สัญญาอับราฮัมไว้ คือเจ้าจะได้ครอบครองแผ่นดินที่เจ้ากำลังอพยพไปอยู่ อันเป็นสิ่งที่พระเจ้าได้ให้แก่อับราฮัม”
交叉引用
- Genesis 15:5 - And He took him outside and said, “Now look toward the heavens and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “So shall your descendants be.”
- Genesis 15:6 - Then he believed in the Lord; and He credited it to him as righteousness.
- Genesis 15:7 - And He said to him, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
- Hebrews 11:9 - By faith he lived as a stranger in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;
- Hebrews 11:10 - for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
- Hebrews 11:11 - By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
- Hebrews 11:12 - Therefore even from one man, and one who was as good as dead at that, there were born descendants who were just as the stars of heaven in number, and as the innumerable grains of sand along the seashore.
- Hebrews 11:13 - All these died in faith, without receiving the promises, but having seen and welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
- Psalms 72:17 - May his name endure forever; May his name produce descendants as long as the sun shines; And may people wish blessings on themselves by him; May all nations call him blessed.
- Genesis 12:1 - Now the Lord said to Abram, “Go from your country, And from your relatives And from your father’s house, To the land which I will show you;
- Genesis 12:2 - And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
- Genesis 12:3 - And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse. And in you all the families of the earth will be blessed.”
- Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
- Genesis 15:19 - the land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,
- Genesis 15:20 - the Hittite, the Perizzite, the Rephaim,
- Genesis 15:21 - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
- Galatians 3:8 - The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “All the nations will be blessed in you.”
- Psalms 105:6 - You descendants of Abraham, His servant, You sons of Jacob, His chosen ones!
- Psalms 105:7 - He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
- Psalms 105:8 - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
- Psalms 105:9 - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
- Psalms 105:10 - Then He confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
- Psalms 105:11 - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,”
- Psalms 105:12 - When they were only a few people in number, Very few, and strangers in it.
- Genesis 17:6 - I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come from you.
- Genesis 17:7 - I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations as an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
- Genesis 17:8 - And I will give to you and to your descendants after you the land where you live as a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
- Genesis 13:14 - The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, “Now raise your eyes and look from the place where you are, northward and southward, and eastward and westward;
- Genesis 13:15 - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
- Genesis 13:16 - I will make your descendants as plentiful as the dust of the earth, so that if anyone can count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
- Genesis 13:17 - Arise, walk about in the land through its length and width; for I will give it to you.”
- Romans 4:7 - “Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven, And whose sins have been covered.
- Romans 4:8 - Blessed is the man whose sin the Lord will not take into account.”
- Psalms 39:12 - “Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; Do not be silent to my tears; For I am a stranger with You, One who lives abroad, like all my fathers.
- Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
- Genesis 22:17 - indeed I will greatly bless you, and I will greatly multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand, which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of their enemies.
- Genesis 22:18 - And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
- Galatians 3:14 - in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith.
- Genesis 12:7 - And the Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.