逐节对照
- New International Version - May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
- 新标点和合本 - 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
- 当代译本 - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,人丁兴旺,成为许多民族。
- 圣经新译本 - 愿全能的 神赐福给你,使你繁衍增多,成为大族。
- 中文标准译本 - 愿全能的神祝福你,使你繁衍增多,成为万族之族。
- 现代标点和合本 - 愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- 和合本(拼音版) - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- New International Reader's Version - May the Mighty God bless you. May he give you children. May he make your family larger until you become a community of nations.
- English Standard Version - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
- New Living Translation - May God Almighty bless you and give you many children. And may your descendants multiply and become many nations!
- The Message - “And may The Strong God bless you and give you many, many children, a congregation of peoples; and pass on the blessing of Abraham to you and your descendants so that you will get this land in which you live, this land God gave Abraham.”
- Christian Standard Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
- New American Standard Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a multitude of peoples.
- New King James Version - “May God Almighty bless you, And make you fruitful and multiply you, That you may be an assembly of peoples;
- Amplified Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a [great] company of peoples.
- American Standard Version - And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples;
- King James Version - And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
- New English Translation - May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.
- World English Bible - May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
- 新標點和合本 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全能的 神賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
- 當代譯本 - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,人丁興旺,成為許多民族。
- 聖經新譯本 - 願全能的 神賜福給你,使你繁衍增多,成為大族。
- 呂振中譯本 - 願全能的上帝賜福與你,使你繁殖增多,成為集團民族。
- 中文標準譯本 - 願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
- 現代標點和合本 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 文理和合譯本 - 願全能之上帝、錫嘏於爾、使爾生育繁衍、為眾族祖、
- 文理委辦譯本 - 願全能之上帝、鍚嘏於爾、使爾繁衍、為兆民祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願全能之天主賜福於爾、使爾蕃衍昌熾、為多族之祖、
- Nueva Versión Internacional - Que el Dios Todopoderoso te bendiga, te haga fecundo y haga que salgan de ti numerosas naciones.
- 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 너를 축복하여 네 자손을 번성하게 하고 너를 여러 민족의 조상이 되게 하시기를 바라며
- Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu tout-puissant te bénira, il te donnera des enfants, il rendra tes descendants nombreux et tu deviendras l’ancêtre d’un grand nombre de peuples.
- リビングバイブル - 全能の神様がおまえを祝福し、たくさんの子どもを授けてくださり、たくさんの部族を持つ大きな国にしてくださるように。
- Nova Versão Internacional - Que o Deus todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
- Hoffnung für alle - Der allmächtige Gott wird dich reich beschenken und dir so viele Nachkommen geben, dass von dir eine ganze Schar von Völkern abstammen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Đức Chúa Trời Toàn Năng ban phước cho con, cho con đông con, cho dòng dõi con sinh sôi nẩy nở, và trở thành một nước lớn gồm nhiều dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์อวยพรเจ้า และให้เจ้ามีลูกหลานมากมายทวีขึ้นจนเป็นประชาคมของชนชาติทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอวยพรเจ้า ให้เจ้าเกิดลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง และทวีคนของเจ้าขึ้น เจ้าจะได้เป็นชนชาติกลุ่มใหญ่กลุ่มหนึ่ง
交叉引用
- Revelation 21:22 - I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
- Genesis 22:17 - I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
- Genesis 22:18 - and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
- Genesis 1:28 - God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.”
- Psalm 127:3 - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
- Psalm 127:4 - Like arrows in the hands of a warrior are children born in one’s youth.
- Psalm 127:5 - Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their opponents in court.
- 2 Corinthians 6:18 - And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”
- Psalm 127:1 - Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.
- Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty ; walk before me faithfully and be blameless.
- Genesis 17:2 - Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
- Genesis 17:3 - Abram fell facedown, and God said to him,
- Genesis 17:4 - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
- Genesis 17:5 - No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
- Genesis 17:6 - I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
- Genesis 41:52 - The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
- Genesis 43:14 - And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.”
- Genesis 9:1 - Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.
- Genesis 24:60 - And they blessed Rebekah and said to her, “Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.”
- Genesis 13:16 - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
- Exodus 6:3 - I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them.
- Genesis 48:3 - Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me
- Genesis 35:11 - And God said to him, “I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.