Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:22 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
  • 新标点和合本 - 我所立为柱子的石头也必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所立为柱子的这块石头必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 当代译本 - 我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 圣经新译本 - 我立作石柱的那块石头,必作 神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
  • 中文标准译本 - 我立作石柱的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 现代标点和合本 - 我所立为柱子的石头也必做神的殿。凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本(拼音版) - 我所立为柱子的石头也必作上帝的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • New International Version - and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
  • New International Reader's Version - This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
  • English Standard Version - and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
  • New Living Translation - And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
  • Christian Standard Bible - This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
  • New American Standard Bible - And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
  • Amplified Bible - This stone which I have set up as a pillar (monument, memorial) will be God’s house [a sacred place to me], and of everything that You give me I will give the tenth to You [as an offering to signify my gratitude and dependence on You].”
  • American Standard Version - then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • King James Version - And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • New English Translation - Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
  • World English Bible - then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”
  • 新標點和合本 - 我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所立為柱子的這塊石頭必作 神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 當代譯本 - 我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 聖經新譯本 - 我立作石柱的那塊石頭,必作 神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
  • 呂振中譯本 - 我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
  • 中文標準譯本 - 我立作石柱的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 現代標點和合本 - 我所立為柱子的石頭也必做神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 文理和合譯本 - 所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 文理委辦譯本 - 且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
  • Nueva Versión Internacional - Y esta piedra que yo erigí como pilar será casa de Dios, y de todo lo que Dios me dé, le daré la décima parte».
  • 현대인의 성경 - 내가 기념비로 세운 이 돌은 하나님의 집이 될 것입니다. 그리고 하나님께서 나에게 주신 모든 것에서 내가 반드시 십일조를 드리겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть.
  • Восточный перевод - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Аллаху , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette pierre que j’ai dressée comme stèle deviendra un sanctuaire de Dieu et je t’offrirai le dixième de tous les biens que tu m’accorderas.
  • リビングバイブル - この記念の柱を礼拝の場所とし、神様から頂いた物すべての十分の一を必ずおささげします。」
  • Nova Versão Internacional - E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo”.
  • Hoffnung für alle - Hier an diesem Ort soll er verehrt und angebetet werden, bei dem Stein, den ich als Erinnerung an seine Zusage aufgestellt habe. Und von allem, was Gott mir schenkt, will ich ihm den zehnten Teil zurückgeben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn tảng đá kỷ niệm này sẽ trở thành nơi thờ phượng Đức Chúa Trời, và con sẽ dâng lại cho Đức Chúa Trời một phần mười mọi vật Chúa ban cho.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และ หินที่ข้าพระองค์ตั้งขึ้นเป็นเสานี้จะเป็นพระนิเวศของพระเจ้า และทุกสิ่งที่พระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายหนึ่งในสิบแก่พระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ก้อน​หิน​ที่​ข้าพเจ้า​ตั้ง​ไว้​เป็น​เสา​หลัก​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มอบ​แด่​พระ​องค์”
交叉引用
  • Genesis 12:8 - And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
  • Genesis 33:20 - Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
  • Genesis 21:33 - Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
  • Genesis 35:14 - So Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone; and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.
  • Genesis 35:15 - And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
  • Genesis 28:17 - And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
  • Leviticus 27:30 - And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s. It is holy to the Lord.
  • Leviticus 27:31 - If a man wants at all to redeem any of his tithes, he shall add one-fifth to it.
  • Leviticus 27:32 - And concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.
  • Leviticus 27:33 - He shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the one exchanged for it shall be holy; it shall not be redeemed.’ ”
  • Deuteronomy 14:22 - “You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
  • Deuteronomy 14:23 - And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.
  • Genesis 35:7 - And he built an altar there and called the place El Bethel, because there God appeared to him when he fled from the face of his brother.
  • Genesis 14:20 - And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand.” And he gave him a tithe of all.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
  • 新标点和合本 - 我所立为柱子的石头也必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所立为柱子的这块石头必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 当代译本 - 我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 圣经新译本 - 我立作石柱的那块石头,必作 神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
  • 中文标准译本 - 我立作石柱的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 现代标点和合本 - 我所立为柱子的石头也必做神的殿。凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本(拼音版) - 我所立为柱子的石头也必作上帝的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • New International Version - and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
  • New International Reader's Version - This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
  • English Standard Version - and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
  • New Living Translation - And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
  • Christian Standard Bible - This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
  • New American Standard Bible - And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
  • Amplified Bible - This stone which I have set up as a pillar (monument, memorial) will be God’s house [a sacred place to me], and of everything that You give me I will give the tenth to You [as an offering to signify my gratitude and dependence on You].”
  • American Standard Version - then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • King James Version - And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • New English Translation - Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
  • World English Bible - then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”
  • 新標點和合本 - 我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所立為柱子的這塊石頭必作 神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 當代譯本 - 我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 聖經新譯本 - 我立作石柱的那塊石頭,必作 神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
  • 呂振中譯本 - 我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
  • 中文標準譯本 - 我立作石柱的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 現代標點和合本 - 我所立為柱子的石頭也必做神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 文理和合譯本 - 所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 文理委辦譯本 - 且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
  • Nueva Versión Internacional - Y esta piedra que yo erigí como pilar será casa de Dios, y de todo lo que Dios me dé, le daré la décima parte».
  • 현대인의 성경 - 내가 기념비로 세운 이 돌은 하나님의 집이 될 것입니다. 그리고 하나님께서 나에게 주신 모든 것에서 내가 반드시 십일조를 드리겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть.
  • Восточный перевод - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Аллаху , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему , и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette pierre que j’ai dressée comme stèle deviendra un sanctuaire de Dieu et je t’offrirai le dixième de tous les biens que tu m’accorderas.
  • リビングバイブル - この記念の柱を礼拝の場所とし、神様から頂いた物すべての十分の一を必ずおささげします。」
  • Nova Versão Internacional - E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo”.
  • Hoffnung für alle - Hier an diesem Ort soll er verehrt und angebetet werden, bei dem Stein, den ich als Erinnerung an seine Zusage aufgestellt habe. Und von allem, was Gott mir schenkt, will ich ihm den zehnten Teil zurückgeben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn tảng đá kỷ niệm này sẽ trở thành nơi thờ phượng Đức Chúa Trời, và con sẽ dâng lại cho Đức Chúa Trời một phần mười mọi vật Chúa ban cho.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และ หินที่ข้าพระองค์ตั้งขึ้นเป็นเสานี้จะเป็นพระนิเวศของพระเจ้า และทุกสิ่งที่พระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายหนึ่งในสิบแก่พระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ก้อน​หิน​ที่​ข้าพเจ้า​ตั้ง​ไว้​เป็น​เสา​หลัก​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มอบ​แด่​พระ​องค์”
  • Genesis 12:8 - And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
  • Genesis 33:20 - Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
  • Genesis 21:33 - Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
  • Genesis 35:14 - So Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone; and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.
  • Genesis 35:15 - And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
  • Genesis 28:17 - And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
  • Leviticus 27:30 - And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s. It is holy to the Lord.
  • Leviticus 27:31 - If a man wants at all to redeem any of his tithes, he shall add one-fifth to it.
  • Leviticus 27:32 - And concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.
  • Leviticus 27:33 - He shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the one exchanged for it shall be holy; it shall not be redeemed.’ ”
  • Deuteronomy 14:22 - “You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
  • Deuteronomy 14:23 - And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.
  • Genesis 35:7 - And he built an altar there and called the place El Bethel, because there God appeared to him when he fled from the face of his brother.
  • Genesis 14:20 - And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand.” And he gave him a tithe of all.
圣经
资源
计划
奉献