Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, “You shall not take a wife of the daughters of Canaan.
  • 新标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 当代译本 - 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 圣经新译本 - 以撒把雅各叫了来,给他祝福,并且吩咐他,说:“你不可娶迦南的女子为妻。
  • 中文标准译本 - 以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
  • 现代标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本(拼音版) - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • New International Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
  • New International Reader's Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “Don’t get married to a Canaanite woman.
  • English Standard Version - Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
  • New Living Translation - So Isaac called for Jacob, blessed him, and said, “You must not marry any of these Canaanite women.
  • The Message - So Isaac called in Jacob and blessed him. Then he ordered him, “Don’t take a Canaanite wife. Leave at once. Go to Paddan Aram to the family of your mother’s father, Bethuel. Get a wife for yourself from the daughters of your uncle Laban.
  • Christian Standard Bible - So Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him, “Do not marry a Canaanite girl.
  • New American Standard Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and commanded him, saying to him, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • New King James Version - Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • Amplified Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, “You shall not marry one of the women of Canaan.
  • American Standard Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • King James Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • New English Translation - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman!
  • 新標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 當代譯本 - 以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 聖經新譯本 - 以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。
  • 呂振中譯本 - 以撒 把 雅各 叫了來,給他祝福,吩咐他說:『你不要娶 迦南 的女子為妻。
  • 中文標準譯本 - 以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。
  • 現代標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 文理和合譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 文理委辦譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 召 雅各 為之祝福、囑曰、毋娶 迦南 女為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó: —No te cases con ninguna mujer de aquí de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이삭은 야곱을 불러 그를 축복하고 그에게 이렇게 말하였다. “너는 가나안 여자와 결혼하지 말고
  • Новый Русский Перевод - Исаак позвал Иакова, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исхок позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на ханонеянке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Isaac appela Jacob, il le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
  • リビングバイブル - そこで、イサクはヤコブを呼び寄せ、祝福して言いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: “Não se case com mulher cananeia.
  • Hoffnung für alle - Da ließ Isaak seinen Sohn Jakob zu sich kommen. Er segnete ihn und schärfte ihm ein: »Heirate niemals eine Einheimische, nimm dir keine Kanaaniterin zur Frau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác gọi Gia-cốp vào, chúc phước lành, và căn dặn: “Con đừng cưới vợ người Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสอัคจึงเรียกยาโคบมาและอวยพรเขา แล้วสั่งว่า “อย่าแต่งงานกับหญิงชาวคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสอัค​จึง​เรียก​ยาโคบ​มา​และ​ให้​พร​แก่​เขา พร้อม​กับ​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​ชาว​คานาอัน
交叉引用
  • Joshua 22:7 - Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given inheritance in Bashan; but Joshua gave to the other half among their brothers beyond the Jordan westward. Moreover when Joshua sent them away to their tents, he blessed them,
  • Genesis 24:37 - My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  • Genesis 27:27 - He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, “Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.
  • Genesis 27:28 - God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • Genesis 27:29 - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
  • Genesis 27:30 - As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
  • Genesis 27:31 - He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
  • Genesis 27:32 - Isaac his father said to him, “Who are you?” He said, “I am your son, your firstborn, Esau.”
  • Genesis 27:33 - Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”
  • Genesis 48:15 - He blessed Joseph, and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,
  • Deuteronomy 33:1 - This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
  • Exodus 34:15 - “Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;
  • Exodus 34:16 - and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • Genesis 6:2 - God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
  • Genesis 27:4 - Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”
  • Genesis 26:34 - When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.
  • Genesis 26:35 - They grieved Isaac’s and Rebekah’s spirits.
  • 2 Corinthians 6:14 - Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
  • 2 Corinthians 6:15 - What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
  • Genesis 34:9 - Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Genesis 49:28 - All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them, and blessed them. He blessed everyone according to his own blessing.
  • Genesis 34:16 - then will we give our daughters to you; and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
  • Genesis 27:46 - Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”
  • Genesis 28:3 - May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
  • Genesis 28:4 - and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham.”
  • Genesis 24:3 - I will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of the earth, that you shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I live.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, “You shall not take a wife of the daughters of Canaan.
  • 新标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 当代译本 - 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 圣经新译本 - 以撒把雅各叫了来,给他祝福,并且吩咐他,说:“你不可娶迦南的女子为妻。
  • 中文标准译本 - 以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
  • 现代标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本(拼音版) - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • New International Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
  • New International Reader's Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “Don’t get married to a Canaanite woman.
  • English Standard Version - Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
  • New Living Translation - So Isaac called for Jacob, blessed him, and said, “You must not marry any of these Canaanite women.
  • The Message - So Isaac called in Jacob and blessed him. Then he ordered him, “Don’t take a Canaanite wife. Leave at once. Go to Paddan Aram to the family of your mother’s father, Bethuel. Get a wife for yourself from the daughters of your uncle Laban.
  • Christian Standard Bible - So Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him, “Do not marry a Canaanite girl.
  • New American Standard Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and commanded him, saying to him, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • New King James Version - Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • Amplified Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, “You shall not marry one of the women of Canaan.
  • American Standard Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • King James Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • New English Translation - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman!
  • 新標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 當代譯本 - 以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 聖經新譯本 - 以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。
  • 呂振中譯本 - 以撒 把 雅各 叫了來,給他祝福,吩咐他說:『你不要娶 迦南 的女子為妻。
  • 中文標準譯本 - 以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。
  • 現代標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 文理和合譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 文理委辦譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 召 雅各 為之祝福、囑曰、毋娶 迦南 女為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó: —No te cases con ninguna mujer de aquí de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이삭은 야곱을 불러 그를 축복하고 그에게 이렇게 말하였다. “너는 가나안 여자와 결혼하지 말고
  • Новый Русский Перевод - Исаак позвал Иакова, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исхок позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на ханонеянке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Isaac appela Jacob, il le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
  • リビングバイブル - そこで、イサクはヤコブを呼び寄せ、祝福して言いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: “Não se case com mulher cananeia.
  • Hoffnung für alle - Da ließ Isaak seinen Sohn Jakob zu sich kommen. Er segnete ihn und schärfte ihm ein: »Heirate niemals eine Einheimische, nimm dir keine Kanaaniterin zur Frau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác gọi Gia-cốp vào, chúc phước lành, và căn dặn: “Con đừng cưới vợ người Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสอัคจึงเรียกยาโคบมาและอวยพรเขา แล้วสั่งว่า “อย่าแต่งงานกับหญิงชาวคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสอัค​จึง​เรียก​ยาโคบ​มา​และ​ให้​พร​แก่​เขา พร้อม​กับ​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​ชาว​คานาอัน
  • Joshua 22:7 - Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given inheritance in Bashan; but Joshua gave to the other half among their brothers beyond the Jordan westward. Moreover when Joshua sent them away to their tents, he blessed them,
  • Genesis 24:37 - My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  • Genesis 27:27 - He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, “Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.
  • Genesis 27:28 - God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • Genesis 27:29 - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
  • Genesis 27:30 - As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
  • Genesis 27:31 - He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
  • Genesis 27:32 - Isaac his father said to him, “Who are you?” He said, “I am your son, your firstborn, Esau.”
  • Genesis 27:33 - Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”
  • Genesis 48:15 - He blessed Joseph, and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,
  • Deuteronomy 33:1 - This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
  • Exodus 34:15 - “Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;
  • Exodus 34:16 - and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • Genesis 6:2 - God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
  • Genesis 27:4 - Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”
  • Genesis 26:34 - When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.
  • Genesis 26:35 - They grieved Isaac’s and Rebekah’s spirits.
  • 2 Corinthians 6:14 - Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
  • 2 Corinthians 6:15 - What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
  • Genesis 34:9 - Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Genesis 49:28 - All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them, and blessed them. He blessed everyone according to his own blessing.
  • Genesis 34:16 - then will we give our daughters to you; and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
  • Genesis 27:46 - Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”
  • Genesis 28:3 - May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
  • Genesis 28:4 - and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham.”
  • Genesis 24:3 - I will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of the earth, that you shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I live.
圣经
资源
计划
奉献