Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
  • 新标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 当代译本 - 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 圣经新译本 - 以撒把雅各叫了来,给他祝福,并且吩咐他,说:“你不可娶迦南的女子为妻。
  • 中文标准译本 - 以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
  • 现代标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本(拼音版) - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • New International Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
  • New International Reader's Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “Don’t get married to a Canaanite woman.
  • New Living Translation - So Isaac called for Jacob, blessed him, and said, “You must not marry any of these Canaanite women.
  • The Message - So Isaac called in Jacob and blessed him. Then he ordered him, “Don’t take a Canaanite wife. Leave at once. Go to Paddan Aram to the family of your mother’s father, Bethuel. Get a wife for yourself from the daughters of your uncle Laban.
  • Christian Standard Bible - So Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him, “Do not marry a Canaanite girl.
  • New American Standard Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and commanded him, saying to him, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • New King James Version - Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • Amplified Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, “You shall not marry one of the women of Canaan.
  • American Standard Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • King James Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • New English Translation - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman!
  • World English Bible - Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, “You shall not take a wife of the daughters of Canaan.
  • 新標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 當代譯本 - 以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 聖經新譯本 - 以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。
  • 呂振中譯本 - 以撒 把 雅各 叫了來,給他祝福,吩咐他說:『你不要娶 迦南 的女子為妻。
  • 中文標準譯本 - 以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。
  • 現代標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 文理和合譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 文理委辦譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 召 雅各 為之祝福、囑曰、毋娶 迦南 女為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó: —No te cases con ninguna mujer de aquí de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이삭은 야곱을 불러 그를 축복하고 그에게 이렇게 말하였다. “너는 가나안 여자와 결혼하지 말고
  • Новый Русский Перевод - Исаак позвал Иакова, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исхок позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на ханонеянке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Isaac appela Jacob, il le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
  • リビングバイブル - そこで、イサクはヤコブを呼び寄せ、祝福して言いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: “Não se case com mulher cananeia.
  • Hoffnung für alle - Da ließ Isaak seinen Sohn Jakob zu sich kommen. Er segnete ihn und schärfte ihm ein: »Heirate niemals eine Einheimische, nimm dir keine Kanaaniterin zur Frau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác gọi Gia-cốp vào, chúc phước lành, và căn dặn: “Con đừng cưới vợ người Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสอัคจึงเรียกยาโคบมาและอวยพรเขา แล้วสั่งว่า “อย่าแต่งงานกับหญิงชาวคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสอัค​จึง​เรียก​ยาโคบ​มา​และ​ให้​พร​แก่​เขา พร้อม​กับ​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​ชาว​คานาอัน
交叉引用
  • Joshua 22:7 - Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half Joshua had given a possession beside their brothers in the land west of the Jordan. And when Joshua sent them away to their homes and blessed them,
  • Genesis 24:37 - My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,
  • Genesis 27:27 - So he came near and kissed him. And Isaac smelled the smell of his garments and blessed him and said, “See, the smell of my son is as the smell of a field that the Lord has blessed!
  • Genesis 27:28 - May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
  • Genesis 27:29 - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, and blessed be everyone who blesses you!”
  • Genesis 27:30 - As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
  • Genesis 27:31 - He also prepared delicious food and brought it to his father. And he said to his father, “Let my father arise and eat of his son’s game, that you may bless me.”
  • Genesis 27:32 - His father Isaac said to him, “Who are you?” He answered, “I am your son, your firstborn, Esau.”
  • Genesis 27:33 - Then Isaac trembled very violently and said, “Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? Yes, and he shall be blessed.”
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
  • Deuteronomy 33:1 - This is the blessing with which Moses the man of God blessed the people of Israel before his death.
  • Exodus 34:15 - lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
  • Exodus 34:16 - and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
  • Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
  • Genesis 27:4 - and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.”
  • Genesis 26:34 - When Esau was forty years old, he took Judith the daughter of Beeri the Hittite to be his wife, and Basemath the daughter of Elon the Hittite,
  • Genesis 26:35 - and they made life bitter for Isaac and Rebekah.
  • 2 Corinthians 6:14 - Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
  • 2 Corinthians 6:15 - What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Genesis 34:9 - Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Genesis 49:28 - All these are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them as he blessed them, blessing each with the blessing suitable to him.
  • Genesis 34:16 - Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to ourselves, and we will dwell with you and become one people.
  • Genesis 27:46 - Then Rebekah said to Isaac, “I loathe my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women like these, one of the women of the land, what good will my life be to me?”
  • Genesis 28:3 - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
  • Genesis 28:4 - May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
  • Genesis 24:3 - that I may make you swear by the Lord, the God of heaven and God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
  • 新标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 当代译本 - 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 圣经新译本 - 以撒把雅各叫了来,给他祝福,并且吩咐他,说:“你不可娶迦南的女子为妻。
  • 中文标准译本 - 以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
  • 现代标点和合本 - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本(拼音版) - 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • New International Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
  • New International Reader's Version - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “Don’t get married to a Canaanite woman.
  • New Living Translation - So Isaac called for Jacob, blessed him, and said, “You must not marry any of these Canaanite women.
  • The Message - So Isaac called in Jacob and blessed him. Then he ordered him, “Don’t take a Canaanite wife. Leave at once. Go to Paddan Aram to the family of your mother’s father, Bethuel. Get a wife for yourself from the daughters of your uncle Laban.
  • Christian Standard Bible - So Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him, “Do not marry a Canaanite girl.
  • New American Standard Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and commanded him, saying to him, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • New King James Version - Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • Amplified Bible - So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, “You shall not marry one of the women of Canaan.
  • American Standard Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • King James Version - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • New English Translation - So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman!
  • World English Bible - Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, “You shall not take a wife of the daughters of Canaan.
  • 新標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 當代譯本 - 以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 聖經新譯本 - 以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。
  • 呂振中譯本 - 以撒 把 雅各 叫了來,給他祝福,吩咐他說:『你不要娶 迦南 的女子為妻。
  • 中文標準譯本 - 以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。
  • 現代標點和合本 - 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 文理和合譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 文理委辦譯本 - 以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 召 雅各 為之祝福、囑曰、毋娶 迦南 女為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó: —No te cases con ninguna mujer de aquí de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이삭은 야곱을 불러 그를 축복하고 그에게 이렇게 말하였다. “너는 가나안 여자와 결혼하지 말고
  • Новый Русский Перевод - Исаак позвал Иакова, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исхак позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на хананеянке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исхок позвал Якуба, благословил его и дал ему такой наказ: – Не женись на ханонеянке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Isaac appela Jacob, il le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
  • リビングバイブル - そこで、イサクはヤコブを呼び寄せ、祝福して言いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: “Não se case com mulher cananeia.
  • Hoffnung für alle - Da ließ Isaak seinen Sohn Jakob zu sich kommen. Er segnete ihn und schärfte ihm ein: »Heirate niemals eine Einheimische, nimm dir keine Kanaaniterin zur Frau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác gọi Gia-cốp vào, chúc phước lành, và căn dặn: “Con đừng cưới vợ người Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสอัคจึงเรียกยาโคบมาและอวยพรเขา แล้วสั่งว่า “อย่าแต่งงานกับหญิงชาวคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสอัค​จึง​เรียก​ยาโคบ​มา​และ​ให้​พร​แก่​เขา พร้อม​กับ​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​ชาว​คานาอัน
  • Joshua 22:7 - Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half Joshua had given a possession beside their brothers in the land west of the Jordan. And when Joshua sent them away to their homes and blessed them,
  • Genesis 24:37 - My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,
  • Genesis 27:27 - So he came near and kissed him. And Isaac smelled the smell of his garments and blessed him and said, “See, the smell of my son is as the smell of a field that the Lord has blessed!
  • Genesis 27:28 - May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
  • Genesis 27:29 - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, and blessed be everyone who blesses you!”
  • Genesis 27:30 - As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
  • Genesis 27:31 - He also prepared delicious food and brought it to his father. And he said to his father, “Let my father arise and eat of his son’s game, that you may bless me.”
  • Genesis 27:32 - His father Isaac said to him, “Who are you?” He answered, “I am your son, your firstborn, Esau.”
  • Genesis 27:33 - Then Isaac trembled very violently and said, “Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? Yes, and he shall be blessed.”
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
  • Deuteronomy 33:1 - This is the blessing with which Moses the man of God blessed the people of Israel before his death.
  • Exodus 34:15 - lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
  • Exodus 34:16 - and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
  • Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
  • Genesis 27:4 - and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.”
  • Genesis 26:34 - When Esau was forty years old, he took Judith the daughter of Beeri the Hittite to be his wife, and Basemath the daughter of Elon the Hittite,
  • Genesis 26:35 - and they made life bitter for Isaac and Rebekah.
  • 2 Corinthians 6:14 - Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
  • 2 Corinthians 6:15 - What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Genesis 34:9 - Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Genesis 49:28 - All these are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them as he blessed them, blessing each with the blessing suitable to him.
  • Genesis 34:16 - Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to ourselves, and we will dwell with you and become one people.
  • Genesis 27:46 - Then Rebekah said to Isaac, “I loathe my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women like these, one of the women of the land, what good will my life be to me?”
  • Genesis 28:3 - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
  • Genesis 28:4 - May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
  • Genesis 24:3 - that I may make you swear by the Lord, the God of heaven and God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell,
圣经
资源
计划
奉献