逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 以撒從那裏上別是巴去。
 - 新标点和合本 - 以撒从那里上别是巴去。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒从那里上别是巴去。
 - 和合本2010(神版-简体) - 以撒从那里上别是巴去。
 - 当代译本 - 以撒从那里上别示巴去。
 - 圣经新译本 - 以撒从那里上到别是巴去。
 - 中文标准译本 - 以撒从那里上比尔-谢巴去。
 - 现代标点和合本 - 以撒从那里上别是巴去。
 - 和合本(拼音版) - 以撒从那里上别是巴去。
 - New International Version - From there he went up to Beersheba.
 - New International Reader's Version - From there Isaac went up to Beersheba.
 - English Standard Version - From there he went up to Beersheba.
 - New Living Translation - From there Isaac moved to Beersheba,
 - Christian Standard Bible - From there he went up to Beer-sheba,
 - New American Standard Bible - And he went up from there to Beersheba.
 - New King James Version - Then he went up from there to Beersheba.
 - Amplified Bible - Then he went up from there to Beersheba.
 - American Standard Version - And he went up from thence to Beer-sheba.
 - King James Version - And he went up from thence to Beer–sheba.
 - New English Translation - From there Isaac went up to Beer Sheba.
 - World English Bible - He went up from there to Beersheba.
 - 新標點和合本 - 以撒從那裏上別是巴去。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒從那裏上別是巴去。
 - 當代譯本 - 以撒從那裡上別示巴去。
 - 聖經新譯本 - 以撒從那裡上到別是巴去。
 - 呂振中譯本 - 以撒 從那裏上 別是巴 。
 - 中文標準譯本 - 以撒從那裡上比爾-謝巴去。
 - 現代標點和合本 - 以撒從那裡上別是巴去。
 - 文理和合譯本 - 以撒去彼、往別是巴、
 - 文理委辦譯本 - 以撒離彼、往別是巴。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 離彼、往 別是巴 、
 - Nueva Versión Internacional - De allí Isaac se dirigió a Berseba.
 - 현대인의 성경 - 이삭은 거기서 브엘세바로 올라갔다.
 - Новый Русский Перевод - Он направился оттуда в Вирсавию.
 - Восточный перевод - Он направился оттуда в Беэр-Шеву.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он направился оттуда в Беэр-Шеву.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он направился оттуда в Беэр-Шеву.
 - La Bible du Semeur 2015 - De là, il remonta à Beer-Sheva.
 - リビングバイブル - さて、イサクがベエル・シェバに行った時のことです。
 - Nova Versão Internacional - Dali Isaque foi para Berseba.
 - Hoffnung für alle - Von dort zog Isaak weiter nach Beerscheba.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, Y-sác lên Bê-e-sê-ba.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากที่นั่นเขาขึ้นไปยังเบเออร์เชบา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจากที่นั่นไป และขึ้นไปยังเบเออร์เช-บา
 - Thai KJV - และท่านก็ออกจากที่นั่นไปยังเมืองเบเออร์เชบา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อิสอัคออกจากสถานที่นั้นขึ้นไปถึงเบเออร์เชบา
 
交叉引用