Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 사라의 여종 이집트인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 자손은 이렇다:
  • 新标点和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是撒拉的婢女、埃及人夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利的后代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是撒拉的婢女、埃及人夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利的后代。
  • 当代译本 - 以实玛利是亚伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的儿子,以下是以实玛利的后代。
  • 圣经新译本 - 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。
  • 中文标准译本 - 以下是亚伯拉罕的儿子以实玛利的家系记事:以实玛利是撒拉的婢女埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的。
  • 现代标点和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
  • 和合本(拼音版) - 撒拉的使女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
  • New International Version - This is the account of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
  • New International Reader's Version - Here is the story of the family line of Abraham’s son Ishmael. Hagar gave birth to Ishmael by Abraham. Hagar was Sarah’s slave from Egypt.
  • English Standard Version - These are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • New Living Translation - This is the account of the family of Ishmael, the son of Abraham through Hagar, Sarah’s Egyptian servant.
  • The Message - This is the family tree of Ishmael son of Abraham, the son that Hagar the Egyptian, Sarah’s maid, bore to Abraham.
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave, bore to Abraham.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave woman, bore to Abraham;
  • New King James Version - Now this is the genealogy of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham.
  • Amplified Bible - Now these are the records of the descendants of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maid, bore to Abraham;
  • American Standard Version - Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
  • King James Version - Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
  • New English Translation - This is the account of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • 新標點和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
  • 當代譯本 - 以實瑪利是亞伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的兒子,以下是以實瑪利的後代。
  • 聖經新譯本 - 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,給亞伯拉罕所生的兒子以實瑪利的後代。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 以實瑪利 的後代: 以實瑪利 是 亞伯拉罕 的兒子,就是 撒拉 的婢女 埃及 人 夏甲 給 亞伯拉罕 生的。
  • 中文標準譯本 - 以下是亞伯拉罕的兒子以實瑪利的家系記事:以實瑪利是撒拉的婢女埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的。
  • 現代標點和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子以實瑪利、即撒拉婢埃及女夏甲所生者、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕納撒拉婢埃及女夏甲、生以實馬利、其裔循其世系名氏、記列於左。以實馬利初生尼排約、次生基達、押別、密衫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 婢 伊及 女 夏甲 、從 亞伯拉罕 所生之子 以實瑪利 、其裔循支派名氏、記列如左、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la descendencia de Ismael, el hijo que Abraham tuvo con Agar, la criada egipcia de Sara.
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Измаила, сына Авраама, которого Саррина служанка, египтянка Агарь, родила Аврааму;
  • Восточный перевод - Вот родословие Исмаила, сына Ибрахима, которого служанка Сарры, египтянка Хаджар, родила Ибрахиму;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Исмаила, сына Ибрахима, которого служанка Сарры, египтянка Хаджар, родила Ибрахиму;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Исмоила, сына Иброхима, которого служанка Соро, египтянка Хаджар, родила Иброхиму;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie d’Ismaël, fils d’Abraham enfanté par l’Egyptienne Agar, servante de Sara.
  • リビングバイブル - サラの女奴隷だったエジプト人ハガルとアブラハムとの子イシュマエルにも、子どもが生まれました。生まれた順に名前をあげると、次のとおりです。ネバヨテ、ケダル、デベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
  • Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Ismael, o filho de Abraão que Hagar, a serva egípcia de Sara, deu a ele.
  • Hoffnung für alle - Es folgt der Stammbaum von Ismael, dem Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi của Ích-ma-ên, con trai Áp-ra-ham và A-ga, người Ai Cập, nữ tì của Sa-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของอิชมาเอล บุตรชายของอับราฮัมที่เกิดจากนางฮาการ์สาวใช้ชาวอียิปต์ของนางซาราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​อิชมาเอล บุตร​ของ​อับราฮัม​กับ​นาง​ฮาการ์​ชาว​อียิปต์​ที่​เป็น​หญิง​รับใช้​ของ​ซาราห์
交叉引用
  • 창세기 16:10 - 다시 이렇게 덧붙였다. “내가 아무도 셀 수 없는 많은 후손을 너에게 주겠다.
  • 창세기 16:11 - 이제 네가 임신하였으니 아들을 낳으면 그 이름을 ‘이스마엘’ 이라고 불러라. 여호와께서는 네 고통의 소리를 들으셨다.
  • 창세기 16:12 - 그러나 네 아들은 들나귀와 같은 생활을 할 것이다. 그가 모든 사람을 치고 모든 사람은 그를 칠 것이며 그는 적개심을 품고 자기 형제들과 동떨어져 살 것이다.”
  • 창세기 16:13 - 하갈은 속으로 “내가 정말 하나님을 뵙고 여기서 살아 남은 것인가?” 하고 자기에게 말씀하신 여호와의 이름을 ‘나를 보시는 하나님’ 이라고 불렀다.
  • 창세기 16:14 - 그래서 사람들은 가데스와 베렛 사이에 있는 그 샘을 ‘나를 보시는 살아 계신 분의 우물’ 이라고 불렀다.
  • 창세기 16:15 - 하갈이 아브람에게 아들을 낳아 주자 아브람은 그 아이 이름을 이스마엘이라고 지었는데
  • 창세기 17:20 - 나는 네가 이스마엘에 대해서 하는 말을 들었다. 내가 그를 축복하여 그에게 많은 자녀와 후손을 주어 그를 크게 번성하게 하겠다. 그는 열두 통치자를 낳을 것이다. 내가 그를 통해 큰 나라가 서게 하겠다.
  • 창세기 21:13 - 그리고 네 여종의 아들도 네가 낳은 자식이니 내가 그에게도 많은 후손을 주어 한 민족을 이루게 하겠다.”
  • 시편 83:6 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 사라의 여종 이집트인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 자손은 이렇다:
  • 新标点和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是撒拉的婢女、埃及人夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利的后代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是撒拉的婢女、埃及人夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利的后代。
  • 当代译本 - 以实玛利是亚伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的儿子,以下是以实玛利的后代。
  • 圣经新译本 - 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。
  • 中文标准译本 - 以下是亚伯拉罕的儿子以实玛利的家系记事:以实玛利是撒拉的婢女埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的。
  • 现代标点和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
  • 和合本(拼音版) - 撒拉的使女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
  • New International Version - This is the account of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
  • New International Reader's Version - Here is the story of the family line of Abraham’s son Ishmael. Hagar gave birth to Ishmael by Abraham. Hagar was Sarah’s slave from Egypt.
  • English Standard Version - These are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • New Living Translation - This is the account of the family of Ishmael, the son of Abraham through Hagar, Sarah’s Egyptian servant.
  • The Message - This is the family tree of Ishmael son of Abraham, the son that Hagar the Egyptian, Sarah’s maid, bore to Abraham.
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave, bore to Abraham.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave woman, bore to Abraham;
  • New King James Version - Now this is the genealogy of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham.
  • Amplified Bible - Now these are the records of the descendants of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maid, bore to Abraham;
  • American Standard Version - Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
  • King James Version - Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
  • New English Translation - This is the account of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • 新標點和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
  • 當代譯本 - 以實瑪利是亞伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的兒子,以下是以實瑪利的後代。
  • 聖經新譯本 - 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,給亞伯拉罕所生的兒子以實瑪利的後代。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 以實瑪利 的後代: 以實瑪利 是 亞伯拉罕 的兒子,就是 撒拉 的婢女 埃及 人 夏甲 給 亞伯拉罕 生的。
  • 中文標準譯本 - 以下是亞伯拉罕的兒子以實瑪利的家系記事:以實瑪利是撒拉的婢女埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的。
  • 現代標點和合本 - 撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子以實瑪利、即撒拉婢埃及女夏甲所生者、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕納撒拉婢埃及女夏甲、生以實馬利、其裔循其世系名氏、記列於左。以實馬利初生尼排約、次生基達、押別、密衫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 婢 伊及 女 夏甲 、從 亞伯拉罕 所生之子 以實瑪利 、其裔循支派名氏、記列如左、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la descendencia de Ismael, el hijo que Abraham tuvo con Agar, la criada egipcia de Sara.
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Измаила, сына Авраама, которого Саррина служанка, египтянка Агарь, родила Аврааму;
  • Восточный перевод - Вот родословие Исмаила, сына Ибрахима, которого служанка Сарры, египтянка Хаджар, родила Ибрахиму;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Исмаила, сына Ибрахима, которого служанка Сарры, египтянка Хаджар, родила Ибрахиму;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Исмоила, сына Иброхима, которого служанка Соро, египтянка Хаджар, родила Иброхиму;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie d’Ismaël, fils d’Abraham enfanté par l’Egyptienne Agar, servante de Sara.
  • リビングバイブル - サラの女奴隷だったエジプト人ハガルとアブラハムとの子イシュマエルにも、子どもが生まれました。生まれた順に名前をあげると、次のとおりです。ネバヨテ、ケダル、デベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
  • Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Ismael, o filho de Abraão que Hagar, a serva egípcia de Sara, deu a ele.
  • Hoffnung für alle - Es folgt der Stammbaum von Ismael, dem Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi của Ích-ma-ên, con trai Áp-ra-ham và A-ga, người Ai Cập, nữ tì của Sa-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของอิชมาเอล บุตรชายของอับราฮัมที่เกิดจากนางฮาการ์สาวใช้ชาวอียิปต์ของนางซาราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​อิชมาเอล บุตร​ของ​อับราฮัม​กับ​นาง​ฮาการ์​ชาว​อียิปต์​ที่​เป็น​หญิง​รับใช้​ของ​ซาราห์
  • 창세기 16:10 - 다시 이렇게 덧붙였다. “내가 아무도 셀 수 없는 많은 후손을 너에게 주겠다.
  • 창세기 16:11 - 이제 네가 임신하였으니 아들을 낳으면 그 이름을 ‘이스마엘’ 이라고 불러라. 여호와께서는 네 고통의 소리를 들으셨다.
  • 창세기 16:12 - 그러나 네 아들은 들나귀와 같은 생활을 할 것이다. 그가 모든 사람을 치고 모든 사람은 그를 칠 것이며 그는 적개심을 품고 자기 형제들과 동떨어져 살 것이다.”
  • 창세기 16:13 - 하갈은 속으로 “내가 정말 하나님을 뵙고 여기서 살아 남은 것인가?” 하고 자기에게 말씀하신 여호와의 이름을 ‘나를 보시는 하나님’ 이라고 불렀다.
  • 창세기 16:14 - 그래서 사람들은 가데스와 베렛 사이에 있는 그 샘을 ‘나를 보시는 살아 계신 분의 우물’ 이라고 불렀다.
  • 창세기 16:15 - 하갈이 아브람에게 아들을 낳아 주자 아브람은 그 아이 이름을 이스마엘이라고 지었는데
  • 창세기 17:20 - 나는 네가 이스마엘에 대해서 하는 말을 들었다. 내가 그를 축복하여 그에게 많은 자녀와 후손을 주어 그를 크게 번성하게 하겠다. 그는 열두 통치자를 낳을 것이다. 내가 그를 통해 큰 나라가 서게 하겠다.
  • 창세기 21:13 - 그리고 네 여종의 아들도 네가 낳은 자식이니 내가 그에게도 많은 후손을 주어 한 민족을 이루게 하겠다.”
  • 시편 83:6 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
圣经
资源
计划
奉献