逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
 - 新标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
 - 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
 - 当代译本 - 亚伯拉罕又娶了基土拉为妻。
 - 圣经新译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
 - 中文标准译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
 - 现代标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
 - 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
 - New International Version - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
 - New International Reader's Version - Abraham had married another woman. Her name was Keturah.
 - English Standard Version - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
 - New Living Translation - Abraham married another wife, whose name was Keturah.
 - The Message - Abraham married a second time; his new wife was named Keturah. She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
 - Christian Standard Bible - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah,
 - New American Standard Bible - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
 - New King James Version - Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
 - Amplified Bible - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
 - American Standard Version - And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
 - King James Version - Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
 - New English Translation - Abraham had taken another wife, named Keturah.
 - World English Bible - Abraham took another wife, and her name was Keturah.
 - 新標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
 - 當代譯本 - 亞伯拉罕又娶了基土拉為妻。
 - 聖經新譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
 - 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 又娶了妻,名叫 基土拉 。
 - 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
 - 現代標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
 - 文理和合譯本 - 亞伯拉罕繼娶一妻、名基土拉、
 - 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕繼娶、名基都喇、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 繼娶一妻名 基突拉 、
 - Nueva Versión Internacional - Abraham volvió a casarse, esta vez con una mujer llamada Cetura.
 - 현대인의 성경 - 아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
 - Новый Русский Перевод - Авраам взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
 - Восточный перевод - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
 - La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait pris une autre femme nommée Qetoura
 - リビングバイブル - さて、アブラハムは再婚しました。新しい妻はケトラという名で、子どもも何人か生まれました。ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハです。
 - Nova Versão Internacional - Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
 - Hoffnung für alle - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham tái hôn và cưới Kê-tu-ra.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้มีภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมมีภรรยาอีกคนชื่อเคทูราห์
 - Thai KJV - อับราฮัมได้ภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อับราฮัมแต่งงานอีก เมียคนใหม่ชื่อเคทูราห์
 
交叉引用