逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「耶和華—我主人亞伯拉罕的 神啊,求你施恩給我的主人亞伯拉罕,讓我今日就遇見吧!
- 新标点和合本 - 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的上帝啊,求你施恩给我的主人亚伯拉罕,让我今日就遇见吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的 神啊,求你施恩给我的主人亚伯拉罕,让我今日就遇见吧!
- 当代译本 - 然后祷告说:“我主人亚伯拉罕的上帝耶和华啊,求你施恩给我家主人亚伯拉罕,让事情今天能够成就。
- 圣经新译本 - 然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
- 中文标准译本 - 他说:“耶和华——我主人亚伯拉罕的神哪,求你向我主人亚伯拉罕施慈爱,今天就成全我。
- 现代标点和合本 - 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- 和合本(拼音版) - 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的上帝啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- New International Version - Then he prayed, “Lord, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
- New International Reader's Version - Then he prayed, “Lord, you are the God of my master Abraham. Make me successful today. Be kind to my master Abraham.
- English Standard Version - And he said, “O Lord, God of my master Abraham, please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham.
- New Living Translation - “O Lord, God of my master, Abraham,” he prayed. “Please give me success today, and show unfailing love to my master, Abraham.
- Christian Standard Bible - “Lord, God of my master Abraham,” he prayed, “make this happen for me today, and show kindness to my master Abraham.
- New American Standard Bible - And he said, “Lord, God of my master Abraham, please grant me success today, and show kindness to my master Abraham.
- New King James Version - Then he said, “O Lord God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
- Amplified Bible - And he said, “O Lord, God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness (faithfulness) to my master Abraham.
- American Standard Version - And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
- King James Version - And he said, O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
- New English Translation - He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.
- World English Bible - He said, “Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success today, and show kindness to my master Abraham.
- 新標點和合本 - 他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的上帝啊,求你施恩給我的主人亞伯拉罕,讓我今日就遇見吧!
- 當代譯本 - 然後禱告說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你施恩給我家主人亞伯拉罕,讓事情今天能夠成就。
- 聖經新譯本 - 然後禱告說:“耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇見好機會,施慈愛給我的主人亞伯拉罕。
- 呂振中譯本 - 他 心裏禱告 說:『永恆主我主人 亞伯拉罕 的上帝啊,叫我今天遇見好機會吧;求你施慈愛給我主人 亞伯拉罕 。
- 中文標準譯本 - 他說:「耶和華——我主人亞伯拉罕的神哪,求你向我主人亞伯拉罕施慈愛,今天就成全我。
- 現代標點和合本 - 他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
- 文理和合譯本 - 曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華歟、祈施恩於我主亞伯拉罕、使我今日所遇順適、
- 文理委辦譯本 - 曰、求吾主亞伯拉罕之上帝耶和華施恩於我主亞伯拉罕、使我今日適逢其會、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禱曰、求我主人 亞伯拉罕 之天主耶和華施恩於我主人 亞伯拉罕 、使我今日適逢其會、
- Nueva Versión Internacional - Entonces comenzó a orar: «Señor, Dios de mi amo Abraham, te ruego que hoy me vaya bien, y que demuestres el amor que le tienes a mi amo.
- 현대인의 성경 - 거기서 그는 이렇게 기도하였다. “우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여, 내가 맡은 일을 성공적으로 수행할 수 있게 하셔서 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸소서.
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – О Господи, Бог моего господина Авраама! Дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Аврааму.
- Восточный перевод - Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Ибрахима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Ибрахиму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Ибрахима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Ибрахиму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Иброхима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Иброхиму.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il pria : Eternel, Dieu d’Abraham mon maître, veuille témoigner ta bonté à mon maître en me faisant rencontrer aujourd’hui celle que je cherche.
- リビングバイブル - 彼は祈りました。「私の主人アブラハムの神様、どうぞご主人様に恵みをお与えください。また、私がこの旅の目的を果たせますよう、お助けください。
- Nova Versão Internacional - Então orou: “Senhor, Deus do meu senhor Abraão, dá-me neste dia bom êxito e seja bondoso com o meu senhor Abraão.
- Hoffnung für alle - »Ach, Herr, du Gott meines Herrn Abraham«, betete er, »sei gut zu meinem Herrn und erfülle seinen Wunsch! Bitte lass doch meinen Plan gelingen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia cầu nguyện: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, chủ con: Xin cho cô ấy gặp con hôm nay, để chứng tỏ lòng nhân từ của Chúa đối với Áp-ra-ham.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพระองค์ ขอประทานความสำเร็จแก่ข้าพระองค์ในวันนี้ และขอทรงเมตตาอับราฮัมนายของข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเขาพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพเจ้า โปรดให้ข้าพเจ้าได้พบความสำเร็จในวันนี้เถิด ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อพระองค์ ขอพระองค์แสดงความรักอันมั่นคงต่ออับราฮัมนายข้าพเจ้าเถิด
交叉引用
- 尼希米記 2:4 - 王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的 神祈禱。
- 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
- 創世記 17:8 - 我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業;我也必作他們的 神。」
- 創世記 43:14 - 願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」
- 創世記 27:10 - 然後,你拿到你父親那裏給他吃,好讓他在未死之前為你祝福。」
- 詩篇 37:5 - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 詩篇 90:16 - 願你的作為向你僕人們顯現, 願你的榮耀向他們子孫顯明。
- 詩篇 90:17 - 願主—我們 神的恩寵歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工, 我們手所做的工,願你堅立。
- 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
- 詩篇 122:6 - 你們要為耶路撒冷求平安: 「願愛你的人興旺!
- 詩篇 118:25 - 耶和華啊,求你拯救 ! 耶和華啊,求你使我們順利!
- 列王紀上 18:36 - 到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「耶和華—亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你今日使人知道你是以色列的 神,我是你的僕人,我遵照你的話做這一切事。
- 列王紀下 2:14 - 他用以利亞身上掉下來的外衣打水,說:「耶和華—以利亞的 神在哪裏呢?」打水之後,水也左右分開,以利沙就過去了。
- 帖撒羅尼迦前書 3:10 - 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。
- 帖撒羅尼迦前書 3:11 - 願我們的父 神自己和我們的主耶穌,為我們開路到你們那裏去。
- 創世記 32:9 - 雅各說:「耶和華—我祖父亞伯拉罕的 神,我父親以撒的 神啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』
- 創世記 15:1 - 這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭,說:「亞伯蘭哪,不要懼怕!我是你的盾牌,你必得豐富的賞賜。」
- 詩篇 127:1 - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞力; 若不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 馬太福音 22:32 - 他說:『我是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。』 神不是死人的 神,而是活人的 神。」
- 創世記 28:13 - 看哪,耶和華站在梯子上面 ,說:「我是耶和華—你祖父亞伯拉罕的 神,以撒的 神。你現在躺臥之地,我要將它賜給你和你的後裔。
- 創世記 27:20 - 以撒對他兒子說:「我兒,你怎麼這樣快就找到了呢?」他說:「因為這是耶和華—你的 神使我遇見的。」
- 創世記 31:42 - 若不是我父親以撒所敬畏的 神,就是亞伯拉罕的 神與我同在,你如今必定打發我空手而去。 神看見我的苦情和我手的辛勞,就在昨夜責備了你。」
- 尼希米記 1:11 - 唉,主啊,求你側耳聽你僕人的祈禱,聽喜愛敬畏你名眾僕人的祈禱,使你僕人今日亨通,在這人面前蒙恩。」 我是王的酒政。
- 腓立比書 4:6 - 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴 神。
- 創世記 24:42 - 「我今日到了井旁,就說:『耶和華—我主人亞伯拉罕的 神啊,願你使我所行的道路亨通。
- 創世記 24:48 - 然後我低頭向耶和華敬拜,稱頌耶和華—我主人亞伯拉罕的 神,因為他引導我走合適的道路,使我得着我主人兄弟的孫女,給我主人的兒子為妻。
- 創世記 26:24 - 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的 神。不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,也要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔增多。」
- 出埃及記 3:6 - 他又說:「我是你父親的 神,是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。」摩西蒙上臉,因為怕看 神。
- 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華—你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神差派我到你們這裏來。』這是我的名,直到永遠;這也是我的稱號 ,直到萬代。
- 創世記 24:27 - 說:「耶和華—我主人亞伯拉罕的 神是應當稱頌的,因他不斷以慈愛信實待我主人。至於我,耶和華一路引領我,直到我主人的兄弟家裏。」