Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
gen 22:4 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - พอถึงวันที่สามอับราฮัมเงยหน้าขึ้นแลเห็นที่นั้นแต่ไกล
  • 新标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
  • 当代译本 - 到了第三天,亚伯拉罕抬头远远看见那地方,
  • 圣经新译本 - 第三日,亚伯拉罕举目观望,远远地看见了那地方。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,亚伯拉罕举目,从远处看见了那地方。
  • 现代标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • 和合本(拼音版) - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • New International Version - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • New International Reader's Version - On the third day Abraham saw the place a long way off.
  • English Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
  • New Living Translation - On the third day of their journey, Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • Christian Standard Bible - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • New American Standard Bible - On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
  • New King James Version - Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
  • Amplified Bible - On the third day [of travel] Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • American Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
  • King James Version - Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
  • New English Translation - On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
  • World English Bible - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
  • 新標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
  • 當代譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕抬頭遠遠看見那地方,
  • 聖經新譯本 - 第三日,亞伯拉罕舉目觀望,遠遠地看見了那地方。
  • 呂振中譯本 - 第三天、 亞伯拉罕 舉目,遠遠地看那地方。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕舉目,從遠處看見了那地方。
  • 現代標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
  • 文理和合譯本 - 越至三日、舉目遙瞻其處、
  • 文理委辦譯本 - 越三日、舉目遙瞻其處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越三日、 亞伯拉罕 舉目遙望其處、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día, Abraham alzó los ojos y a lo lejos vio el lugar.
  • 현대인의 성경 - 3일째에 아브라함이 멀리서 그 곳을 바라보고
  • Новый Русский Перевод - На третий день Авраам поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • Восточный перевод - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Иброхим поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après trois jours de marche, Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu dans le lointain.
  • リビングバイブル - 三日目、指定された場所が遠くに見える所まで来ました。
  • Nova Versão Internacional - No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
  • Hoffnung für alle - Nach drei Tagereisen war es in der Ferne zu sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày thứ ba, Áp-ra-ham ngước lên, nhìn thấy địa điểm ấy từ nơi xa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่สาม อับราฮัมเงยหน้าขึ้นและเห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​ถึง​วัน​ที่​สาม อับราฮัม​เงย​หน้า​ดู​ก็​เห็น​สถาน​ที่​นั้น​แต่​ไกล
交叉引用
  • กันดารวิถี 31:19 - จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด
  • เลวีนิติ 7:17 - ส่วนเนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือถึงวันที่สามให้เผาเสียด้วยไฟ
  • กันดารวิถี 19:19 - ให้คนสะอาดประพรมคนที่เป็นมลทินในวันที่สามและวันที่เจ็ด อย่างนี้พอวันที่เจ็ดเขาจะทำให้คนนั้นสะอาด และเขาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ พอถึงเวลาเย็นเขาจะสะอาด
  • โยชูวา 1:11 - “จงไปในค่ายสั่งประชาชนว่า จงเตรียมเสบียงอาหารไว้ เพราะว่าภายในสามวันท่านทั้งหลายจะต้องยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ เพื่อเข้าไปยึดครองแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านให้ยึดครอง”
  • กันดารวิถี 19:12 - ในวันที่สามเขาต้องชำระตัวด้วยน้ำ แล้วในวันที่เจ็ดเขาจะสะอาด แต่ถ้าเขาไม่ชำระตัวในวันที่สาม ในวันที่เจ็ดเขาจะสะอาดไม่ได้
  • กันดารวิถี 10:33 - เขาทั้งหลายก็ออกเดินจากภูเขาของพระเยโฮวาห์ระยะทางสามวัน หีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์นำหน้าเขาไปสามวันเพื่อหาที่พักให้เขา
  • อพยพ 19:11 - เตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม เพราะในวันที่สามนั้นพระเยโฮวาห์จะเสด็จลงมาบนภูเขาซีนายท่ามกลางสายตาของพลไพร่ทั้งปวง
  • อพยพ 5:3 - เขาทั้งสองจึงทูลว่า “พระเจ้าของคนฮีบรูได้ทรงปรากฏกับข้าพระองค์ ขอโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเดินทางไปในถิ่นทุรกันดารสามวัน และถวายเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงลงโทษพวกข้าพระองค์ด้วยโรคภัยหรือด้วยดาบ”
  • อพยพ 19:15 - แล้วท่านกล่าวแก่พลไพร่ว่า “ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าใกล้ภรรยาของท่านเลย”
  • อพยพ 15:22 - ต่อมาโมเสสนำพวกอิสราเอลออกจากทะเลแดงไปยังถิ่นทุรกันดารชูร์ เดินไปในถิ่นทุรกันดารสามวัน ก็มิได้พบน้ำเลย
  • 1 โครินธ์ 15:4 - และทรงถูกฝังไว้ แล้ววันที่สามพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาใหม่ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์นั้น
  • โฮเชยา 6:2 - อีกสองวันพระองค์จะทรงฟื้นฟูเราขึ้นใหม่ พอถึงวันที่สามจะทรงยกเราขึ้น เพื่อเราจะดำรงชีวิตอยู่ในสายพระเนตรของพระองค์
  • เอสเธอร์ 5:1 - อยู่มาในวันที่สามพระนางเอสเธอร์ทรงฉลองพระองค์ และประทับยืนที่ในลานชั้นในของพระราชสำนัก ตรงข้ามกับท้องพระโรงใหญ่ของกษัตริย์ กษัตริย์ประทับบนราชบัลลังก์ภายในพระราชวัง ตรงข้ามทางเข้าพระราชวัง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์เจ้านายแห่งประชาชนของเราว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้า ตรัสดังนี้ว่า ‘เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะรักษาเจ้า ในวันที่สามเจ้าจะขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
  • มัทธิว 17:23 - และเขาทั้งหลายจะประหารชีวิตท่านเสีย ในวันที่สามท่านจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่” พวกสาวกก็พากันเป็นทุกข์ยิ่งนัก
  • ลูกา 13:32 - พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “จงไปบอกสุนัขจิ้งจอกนั้นว่า ‘ดูเถิด เราขับผีออกและรักษาโรคในวันนี้และพรุ่งนี้ แล้ววันที่สามเราจะทำการให้สำเร็จ’
  • 1 ซามูเอล 26:13 - และดาวิดก็ข้ามไปอีกฟากหนึ่งไปยืนอยู่บนยอดเขาไกลออกไป มีที่ว่างกว้างใหญ่ระหว่างทั้งสองฝ่าย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - พอถึงวันที่สามอับราฮัมเงยหน้าขึ้นแลเห็นที่นั้นแต่ไกล
  • 新标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
  • 当代译本 - 到了第三天,亚伯拉罕抬头远远看见那地方,
  • 圣经新译本 - 第三日,亚伯拉罕举目观望,远远地看见了那地方。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,亚伯拉罕举目,从远处看见了那地方。
  • 现代标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • 和合本(拼音版) - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • New International Version - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • New International Reader's Version - On the third day Abraham saw the place a long way off.
  • English Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
  • New Living Translation - On the third day of their journey, Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • Christian Standard Bible - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • New American Standard Bible - On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
  • New King James Version - Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
  • Amplified Bible - On the third day [of travel] Abraham looked up and saw the place in the distance.
  • American Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
  • King James Version - Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
  • New English Translation - On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
  • World English Bible - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
  • 新標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
  • 當代譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕抬頭遠遠看見那地方,
  • 聖經新譯本 - 第三日,亞伯拉罕舉目觀望,遠遠地看見了那地方。
  • 呂振中譯本 - 第三天、 亞伯拉罕 舉目,遠遠地看那地方。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕舉目,從遠處看見了那地方。
  • 現代標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
  • 文理和合譯本 - 越至三日、舉目遙瞻其處、
  • 文理委辦譯本 - 越三日、舉目遙瞻其處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越三日、 亞伯拉罕 舉目遙望其處、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día, Abraham alzó los ojos y a lo lejos vio el lugar.
  • 현대인의 성경 - 3일째에 아브라함이 멀리서 그 곳을 바라보고
  • Новый Русский Перевод - На третий день Авраам поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • Восточный перевод - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Иброхим поднял взгляд и увидел вдали то место.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après trois jours de marche, Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu dans le lointain.
  • リビングバイブル - 三日目、指定された場所が遠くに見える所まで来ました。
  • Nova Versão Internacional - No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
  • Hoffnung für alle - Nach drei Tagereisen war es in der Ferne zu sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày thứ ba, Áp-ra-ham ngước lên, nhìn thấy địa điểm ấy từ nơi xa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่สาม อับราฮัมเงยหน้าขึ้นและเห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​ถึง​วัน​ที่​สาม อับราฮัม​เงย​หน้า​ดู​ก็​เห็น​สถาน​ที่​นั้น​แต่​ไกล
  • กันดารวิถี 31:19 - จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด
  • เลวีนิติ 7:17 - ส่วนเนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือถึงวันที่สามให้เผาเสียด้วยไฟ
  • กันดารวิถี 19:19 - ให้คนสะอาดประพรมคนที่เป็นมลทินในวันที่สามและวันที่เจ็ด อย่างนี้พอวันที่เจ็ดเขาจะทำให้คนนั้นสะอาด และเขาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ พอถึงเวลาเย็นเขาจะสะอาด
  • โยชูวา 1:11 - “จงไปในค่ายสั่งประชาชนว่า จงเตรียมเสบียงอาหารไว้ เพราะว่าภายในสามวันท่านทั้งหลายจะต้องยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ เพื่อเข้าไปยึดครองแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านให้ยึดครอง”
  • กันดารวิถี 19:12 - ในวันที่สามเขาต้องชำระตัวด้วยน้ำ แล้วในวันที่เจ็ดเขาจะสะอาด แต่ถ้าเขาไม่ชำระตัวในวันที่สาม ในวันที่เจ็ดเขาจะสะอาดไม่ได้
  • กันดารวิถี 10:33 - เขาทั้งหลายก็ออกเดินจากภูเขาของพระเยโฮวาห์ระยะทางสามวัน หีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์นำหน้าเขาไปสามวันเพื่อหาที่พักให้เขา
  • อพยพ 19:11 - เตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม เพราะในวันที่สามนั้นพระเยโฮวาห์จะเสด็จลงมาบนภูเขาซีนายท่ามกลางสายตาของพลไพร่ทั้งปวง
  • อพยพ 5:3 - เขาทั้งสองจึงทูลว่า “พระเจ้าของคนฮีบรูได้ทรงปรากฏกับข้าพระองค์ ขอโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเดินทางไปในถิ่นทุรกันดารสามวัน และถวายเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงลงโทษพวกข้าพระองค์ด้วยโรคภัยหรือด้วยดาบ”
  • อพยพ 19:15 - แล้วท่านกล่าวแก่พลไพร่ว่า “ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าใกล้ภรรยาของท่านเลย”
  • อพยพ 15:22 - ต่อมาโมเสสนำพวกอิสราเอลออกจากทะเลแดงไปยังถิ่นทุรกันดารชูร์ เดินไปในถิ่นทุรกันดารสามวัน ก็มิได้พบน้ำเลย
  • 1 โครินธ์ 15:4 - และทรงถูกฝังไว้ แล้ววันที่สามพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาใหม่ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์นั้น
  • โฮเชยา 6:2 - อีกสองวันพระองค์จะทรงฟื้นฟูเราขึ้นใหม่ พอถึงวันที่สามจะทรงยกเราขึ้น เพื่อเราจะดำรงชีวิตอยู่ในสายพระเนตรของพระองค์
  • เอสเธอร์ 5:1 - อยู่มาในวันที่สามพระนางเอสเธอร์ทรงฉลองพระองค์ และประทับยืนที่ในลานชั้นในของพระราชสำนัก ตรงข้ามกับท้องพระโรงใหญ่ของกษัตริย์ กษัตริย์ประทับบนราชบัลลังก์ภายในพระราชวัง ตรงข้ามทางเข้าพระราชวัง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์เจ้านายแห่งประชาชนของเราว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้า ตรัสดังนี้ว่า ‘เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะรักษาเจ้า ในวันที่สามเจ้าจะขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
  • มัทธิว 17:23 - และเขาทั้งหลายจะประหารชีวิตท่านเสีย ในวันที่สามท่านจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่” พวกสาวกก็พากันเป็นทุกข์ยิ่งนัก
  • ลูกา 13:32 - พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “จงไปบอกสุนัขจิ้งจอกนั้นว่า ‘ดูเถิด เราขับผีออกและรักษาโรคในวันนี้และพรุ่งนี้ แล้ววันที่สามเราจะทำการให้สำเร็จ’
  • 1 ซามูเอล 26:13 - และดาวิดก็ข้ามไปอีกฟากหนึ่งไปยืนอยู่บนยอดเขาไกลออกไป มีที่ว่างกว้างใหญ่ระหว่างทั้งสองฝ่าย
圣经
资源
计划
奉献