Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Nahor had a concubine named Reumah. She also had sons. They were Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • 新标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 当代译本 - 拿鹤的妾流玛生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 圣经新译本 - 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 中文标准译本 - 拿鹤的妾名叫琉玛,她生了特巴、迦含、塔哈斯和玛迦。
  • 现代标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • New International Version - His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • English Standard Version - Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New Living Translation - Nahor had four other children from his concubine Reumah. Their names were Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • The Message - His concubine, Reumah, gave him four more children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. * * *
  • Christian Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New American Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New King James Version - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
  • Amplified Bible - Nahor’s concubine, whose name was Reumah, gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
  • American Standard Version - And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
  • King James Version - And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
  • New English Translation - His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • World English Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • 新標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 當代譯本 - 拿鶴的妾流瑪生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 拿鶴的妾名叫流瑪。她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 的妾名叫 流瑪 ;她也生了 提八 、 迦含 、 他轄 和 瑪迦 。
  • 中文標準譯本 - 拿鶴的妾名叫琉瑪,她生了特巴、迦含、塔哈斯和瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 拿鶴妾名流瑪、生子提八、迦含、他轄、瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 拿鶴妾名流馬生子提八、迦含、大轄、馬迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿鶴 妾名 流瑪 、生子 提八 、 迦含 、 他轄 、 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - Najor también tuvo hijos con Reumá, su concubina. Ellos fueron Tébaj, Gaján, Tajás y Macá.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나홀의 첩인 르우마도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Его наложница по имени Реума тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son épouse de second rang Reouma lui donna aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahash et Maaka.
  • リビングバイブル - ナホルにはまた、レウマというそばめの子が四人いました。テバフ、ガハム、タハシュ、マアカです。
  • Nova Versão Internacional - E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
  • Hoffnung für alle - Rëuma, die Nebenfrau Nahors, hatte vier Söhne geboren: Tebach, Gaham, Tahasch und Maacha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rê-u-ma, vợ lẽ của Na-cô, sinh Tê-ba, Ga-ham, Ta-hách, và Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากนี้นาโฮร์ยังมีบุตรชายอีกสี่คนซึ่งเกิดจากเรอูมาห์ภรรยาน้อย ได้แก่เทบาห์ กาฮัม ทาหาช และมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​นี้​แล้ว​ภรรยา​น้อย​ของ​เขา​ที่​ชื่อ​เรอูมาห์​ก็​ได้​ให้​กำเนิด​เทบาห์ กาฮัม ทาหาช​และ​มาอาคาห์
交叉引用
  • Proverbs 15:25 - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
  • Genesis 16:3 - His wife Sarai gave him her slave Hagar to be his wife. That was after he had been living in Canaan for ten years.
  • Genesis 25:6 - But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines. Then he sent them away from his son Isaac. He sent them to the land of the east.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Nahor had a concubine named Reumah. She also had sons. They were Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • 新标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 当代译本 - 拿鹤的妾流玛生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 圣经新译本 - 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 中文标准译本 - 拿鹤的妾名叫琉玛,她生了特巴、迦含、塔哈斯和玛迦。
  • 现代标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • New International Version - His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • English Standard Version - Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New Living Translation - Nahor had four other children from his concubine Reumah. Their names were Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • The Message - His concubine, Reumah, gave him four more children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. * * *
  • Christian Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New American Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New King James Version - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
  • Amplified Bible - Nahor’s concubine, whose name was Reumah, gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
  • American Standard Version - And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
  • King James Version - And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
  • New English Translation - His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • World English Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • 新標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 當代譯本 - 拿鶴的妾流瑪生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 拿鶴的妾名叫流瑪。她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 的妾名叫 流瑪 ;她也生了 提八 、 迦含 、 他轄 和 瑪迦 。
  • 中文標準譯本 - 拿鶴的妾名叫琉瑪,她生了特巴、迦含、塔哈斯和瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 拿鶴妾名流瑪、生子提八、迦含、他轄、瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 拿鶴妾名流馬生子提八、迦含、大轄、馬迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿鶴 妾名 流瑪 、生子 提八 、 迦含 、 他轄 、 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - Najor también tuvo hijos con Reumá, su concubina. Ellos fueron Tébaj, Gaján, Tajás y Macá.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나홀의 첩인 르우마도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Его наложница по имени Реума тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son épouse de second rang Reouma lui donna aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahash et Maaka.
  • リビングバイブル - ナホルにはまた、レウマというそばめの子が四人いました。テバフ、ガハム、タハシュ、マアカです。
  • Nova Versão Internacional - E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
  • Hoffnung für alle - Rëuma, die Nebenfrau Nahors, hatte vier Söhne geboren: Tebach, Gaham, Tahasch und Maacha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rê-u-ma, vợ lẽ của Na-cô, sinh Tê-ba, Ga-ham, Ta-hách, và Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากนี้นาโฮร์ยังมีบุตรชายอีกสี่คนซึ่งเกิดจากเรอูมาห์ภรรยาน้อย ได้แก่เทบาห์ กาฮัม ทาหาช และมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​นี้​แล้ว​ภรรยา​น้อย​ของ​เขา​ที่​ชื่อ​เรอูมาห์​ก็​ได้​ให้​กำเนิด​เทบาห์ กาฮัม ทาหาช​และ​มาอาคาห์
  • Proverbs 15:25 - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
  • Genesis 16:3 - His wife Sarai gave him her slave Hagar to be his wife. That was after he had been living in Canaan for ten years.
  • Genesis 25:6 - But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines. Then he sent them away from his son Isaac. He sent them to the land of the east.
圣经
资源
计划
奉献