Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:24 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 拿鹤的妾名叫琉玛,她生了特巴、迦含、塔哈斯和玛迦。
  • 新标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 当代译本 - 拿鹤的妾流玛生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 圣经新译本 - 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 现代标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • New International Version - His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • New International Reader's Version - Nahor had a concubine named Reumah. She also had sons. They were Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • English Standard Version - Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New Living Translation - Nahor had four other children from his concubine Reumah. Their names were Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • The Message - His concubine, Reumah, gave him four more children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. * * *
  • Christian Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New American Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New King James Version - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
  • Amplified Bible - Nahor’s concubine, whose name was Reumah, gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
  • American Standard Version - And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
  • King James Version - And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
  • New English Translation - His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • World English Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • 新標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 當代譯本 - 拿鶴的妾流瑪生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 拿鶴的妾名叫流瑪。她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 的妾名叫 流瑪 ;她也生了 提八 、 迦含 、 他轄 和 瑪迦 。
  • 中文標準譯本 - 拿鶴的妾名叫琉瑪,她生了特巴、迦含、塔哈斯和瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 拿鶴妾名流瑪、生子提八、迦含、他轄、瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 拿鶴妾名流馬生子提八、迦含、大轄、馬迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿鶴 妾名 流瑪 、生子 提八 、 迦含 、 他轄 、 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - Najor también tuvo hijos con Reumá, su concubina. Ellos fueron Tébaj, Gaján, Tajás y Macá.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나홀의 첩인 르우마도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Его наложница по имени Реума тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son épouse de second rang Reouma lui donna aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahash et Maaka.
  • リビングバイブル - ナホルにはまた、レウマというそばめの子が四人いました。テバフ、ガハム、タハシュ、マアカです。
  • Nova Versão Internacional - E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
  • Hoffnung für alle - Rëuma, die Nebenfrau Nahors, hatte vier Söhne geboren: Tebach, Gaham, Tahasch und Maacha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rê-u-ma, vợ lẽ của Na-cô, sinh Tê-ba, Ga-ham, Ta-hách, và Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากนี้นาโฮร์ยังมีบุตรชายอีกสี่คนซึ่งเกิดจากเรอูมาห์ภรรยาน้อย ได้แก่เทบาห์ กาฮัม ทาหาช และมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​นี้​แล้ว​ภรรยา​น้อย​ของ​เขา​ที่​ชื่อ​เรอูมาห์​ก็​ได้​ให้​กำเนิด​เทบาห์ กาฮัม ทาหาช​และ​มาอาคาห์
交叉引用
  • 箴言 15:25 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
  • 创世记 16:3 - 亚伯兰在迦南地居住十年之后,亚伯兰的妻子撒莱把自己的婢女埃及人夏甲带来给丈夫亚伯兰作妾。
  • 创世记 25:6 - 至于亚伯拉罕众妾的儿子,亚伯拉罕也给了他们礼物,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒往东,到东方之地去。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 拿鹤的妾名叫琉玛,她生了特巴、迦含、塔哈斯和玛迦。
  • 新标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 当代译本 - 拿鹤的妾流玛生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 圣经新译本 - 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 现代标点和合本 - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
  • New International Version - His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • New International Reader's Version - Nahor had a concubine named Reumah. She also had sons. They were Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
  • English Standard Version - Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New Living Translation - Nahor had four other children from his concubine Reumah. Their names were Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • The Message - His concubine, Reumah, gave him four more children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. * * *
  • Christian Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New American Standard Bible - His concubine, whose name was Reumah, also gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • New King James Version - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
  • Amplified Bible - Nahor’s concubine, whose name was Reumah, gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
  • American Standard Version - And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
  • King James Version - And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
  • New English Translation - His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • World English Bible - His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • 新標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 當代譯本 - 拿鶴的妾流瑪生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 拿鶴的妾名叫流瑪。她也生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 的妾名叫 流瑪 ;她也生了 提八 、 迦含 、 他轄 和 瑪迦 。
  • 中文標準譯本 - 拿鶴的妾名叫琉瑪,她生了特巴、迦含、塔哈斯和瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄和瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 拿鶴妾名流瑪、生子提八、迦含、他轄、瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 拿鶴妾名流馬生子提八、迦含、大轄、馬迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿鶴 妾名 流瑪 、生子 提八 、 迦含 、 他轄 、 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - Najor también tuvo hijos con Reumá, su concubina. Ellos fueron Tébaj, Gaján, Tajás y Macá.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나홀의 첩인 르우마도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Его наложница по имени Реума тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его наложница по имени Реума, тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son épouse de second rang Reouma lui donna aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahash et Maaka.
  • リビングバイブル - ナホルにはまた、レウマというそばめの子が四人いました。テバフ、ガハム、タハシュ、マアカです。
  • Nova Versão Internacional - E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
  • Hoffnung für alle - Rëuma, die Nebenfrau Nahors, hatte vier Söhne geboren: Tebach, Gaham, Tahasch und Maacha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rê-u-ma, vợ lẽ của Na-cô, sinh Tê-ba, Ga-ham, Ta-hách, và Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากนี้นาโฮร์ยังมีบุตรชายอีกสี่คนซึ่งเกิดจากเรอูมาห์ภรรยาน้อย ได้แก่เทบาห์ กาฮัม ทาหาช และมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​นี้​แล้ว​ภรรยา​น้อย​ของ​เขา​ที่​ชื่อ​เรอูมาห์​ก็​ได้​ให้​กำเนิด​เทบาห์ กาฮัม ทาหาช​และ​มาอาคาห์
  • 箴言 15:25 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
  • 创世记 16:3 - 亚伯兰在迦南地居住十年之后,亚伯兰的妻子撒莱把自己的婢女埃及人夏甲带来给丈夫亚伯兰作妾。
  • 创世记 25:6 - 至于亚伯拉罕众妾的儿子,亚伯拉罕也给了他们礼物,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒往东,到东方之地去。
圣经
资源
计划
奉献