Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​ท่าน​จาก​ฟ้า​สวรรค์ พลาง​กล่าว​ว่า “อับราฮัม อับราฮัม” ท่าน​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่”
  • 新标点和合本 - 耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 当代译本 - 耶和华的天使从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
  • 圣经新译本 - 耶和华的使者从天上呼叫亚伯拉罕,说:“亚伯拉罕,亚伯拉罕!”亚伯拉罕回答:“我在这里。”
  • 中文标准译本 - 这时耶和华的使者从天上向他呼唤,说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!” 他说:“我在这里!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • New International Version - But the angel of the Lord called out to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” he replied.
  • New International Reader's Version - But the angel of the Lord called out to him from heaven. He said, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” Abraham replied.
  • English Standard Version - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”
  • New Living Translation - At that moment the angel of the Lord called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Yes,” Abraham replied. “Here I am!”
  • The Message - Just then an angel of God called to him out of Heaven, “Abraham! Abraham!” “Yes, I’m listening.”
  • Christian Standard Bible - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He replied, “Here I am.”
  • New American Standard Bible - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”
  • New King James Version - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” So he said, “Here I am.”
  • Amplified Bible - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He answered, “Here I am.”
  • American Standard Version - And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
  • King James Version - And the angel of the Lord called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
  • New English Translation - But the Lord’s angel called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.
  • World English Bible - Yahweh’s angel called to him out of the sky, and said, “Abraham, Abraham!” He said, “Here I am.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 當代譯本 - 耶和華的天使從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華的使者從天上呼叫亞伯拉罕,說:“亞伯拉罕,亞伯拉罕!”亞伯拉罕回答:“我在這裡。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主的使者從天上呼叫 亞伯拉罕 說:『 亞伯拉罕 ! 亞伯拉罕 !』 亞伯拉罕 說:『我在這裏呢。』
  • 中文標準譯本 - 這時耶和華的使者從天上向他呼喚,說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」 他說:「我在這裡!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華之使者自天呼曰、亞伯拉罕、亞伯拉罕、曰、我在此、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使者自天呼曰、亞伯拉罕乎、亞伯拉罕乎。曰、我在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者自天呼曰、 亞伯拉罕 、 亞伯拉罕 、曰、我在此、曰、毋舉手傷爾子、毫毋加害、爾不惜獨子以獻之於我、
  • Nueva Versión Internacional - pero en ese momento el ángel del Señor le gritó desde el cielo: —¡Abraham! ¡Abraham! —Aquí estoy —respondió.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 하늘에서 “아브라함아, 아브라함아” 하고 불렀다. 아브라함이 “내가 여기 있습니다” 하고 대답하자
  • Новый Русский Перевод - Но Ангел Господень воззвал к нему с неба: – Авраам! Авраам! – Я здесь, – ответил он.
  • Восточный перевод - Но Ангел Вечного воззвал к нему с неба: – Ибрахим! Ибрахим! – Я здесь, – ответил он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ангел Вечного воззвал к нему с неба: – Ибрахим! Ибрахим! – Я здесь, – ответил он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ангел Вечного воззвал к нему с неба: – Иброхим! Иброхим! – Я здесь, – ответил он.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ce moment-là, l’ange de l’Eternel lui cria du haut du ciel : Abraham ! Abraham ! – Me voici, répondit-il.
  • Nova Versão Internacional - Mas o Anjo do Senhor o chamou do céu: “Abraão! Abraão!” “Eis-me aqui”, respondeu ele.
  • Hoffnung für alle - »Abraham, Abraham!«, rief da der Engel des Herrn vom Himmel. »Ja, Herr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỗng, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu từ trên trời gọi: “Áp-ra-ham! Áp-ra-ham!” Ông thưa: “Có con đây.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าเรียกอับราฮัมจากฟ้าสวรรค์ว่า “อับราฮัม! อับราฮัม!” เขาตอบว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”
交叉引用
  • ปฐมกาล 22:16 - โดย​กล่าว​ว่า “เรา​ปฏิญาณ​โดย​ตัว​เรา​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พูด​ว่า เป็น​เพราะ​เจ้า​ได้​ปฏิบัติ​เช่น​นี้ โดย​ไม่​ได้​ยึด​เหนี่ยว​บุตร​ของ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บุตร​คน​เดียว​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 22:12 - ทูต​สวรรค์​กล่าว​ว่า “อย่า​ให้​เขา​เจ็บ​ตัว​หรือ​ทำ​อะไร​เขา เพราะ​บัดนี้​เรา​รู้​แล้ว​ว่า​เจ้า​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า เรา​เห็น​แล้ว​ว่า​เจ้า​ไม่​ได้​ยึด​เหนี่ยว​บุตร​ของ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​บุตร​คน​เดียว​ของ​เจ้า​ไว้​จาก​เรา”
  • ปฐมกาล 22:1 - หลัง​จาก​นั้น​ต่อ​มา พระ​เจ้า​ได้​ทดสอบ​อับราฮัม​โดย​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “อับราฮัม” ท่าน​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่”
  • อพยพ 3:4 - ครั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​ท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​ดู พระ​เจ้า​จึง​เปล่ง​เสียง​จาก​พุ่มไม้ เรียก​ท่าน​ว่า “โมเสส โมเสส” และ​ท่าน​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​นี่”
  • ปฐมกาล 16:9 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “จง​กลับ​ไป​หา​นาย​หญิง​ของ​เจ้า และ​ยินยอม​อยู่​ใต้​คำ​สั่ง​ของ​นาง​เถิด”
  • ปฐมกาล 16:10 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​นาง​ด้วย​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​มี​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​จน​นับ​ไม่​ถ้วน”
  • 1 ซามูเอล 3:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ยืน​อยู่ และ​เรียก​เหมือน​กับ​ครั้ง​ก่อนๆ ว่า “ซามูเอล ซามูเอล” และ​ซามูเอล​ตอบ​ว่า “พูด​เถิด เพราะ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง”
  • กิจการของอัครทูต 26:14 - พวก​เรา​ทุก​คน​ก็​ทรุด​ตัว​ลง​บน​พื้น และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​กล่าว​เป็น​ภาษา​ฮีบรู​ว่า ‘เซาโล เซาโล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​กดขี่​ข่มเหง​เรา เจ้า​เตะ​ปฏัก​ก็​เจ็บ​ตัว​เปล่า’
  • ปฐมกาล 16:7 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พบ​นาง​ที่​บ่อ​น้ำพุ​แห่ง​หนึ่ง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ใกล้​น้ำพุ​ทาง​ไป​เมือง​ชูร์
  • ปฐมกาล 21:17 - พระ​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​เด็ก และ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​เรียก​ฮาการ์​จาก​สวรรค์ และ​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “ฮาการ์ เจ้า​เป็น​อะไร​ไป ไม่​ต้อง​กลัว​หรอก เพราะ​พระ​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​เด็ก​จาก​ที่ๆ เขา​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 9:4 - ท่าน​ทรุด​ตัว​ลง​บน​พื้น​และ​ได้ยิน​เสียง​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “เซาโล เซาโล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​กดขี่​ข่มเหง​เรา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​ท่าน​จาก​ฟ้า​สวรรค์ พลาง​กล่าว​ว่า “อับราฮัม อับราฮัม” ท่าน​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่”
  • 新标点和合本 - 耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 当代译本 - 耶和华的天使从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
  • 圣经新译本 - 耶和华的使者从天上呼叫亚伯拉罕,说:“亚伯拉罕,亚伯拉罕!”亚伯拉罕回答:“我在这里。”
  • 中文标准译本 - 这时耶和华的使者从天上向他呼唤,说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!” 他说:“我在这里!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • New International Version - But the angel of the Lord called out to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” he replied.
  • New International Reader's Version - But the angel of the Lord called out to him from heaven. He said, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” Abraham replied.
  • English Standard Version - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”
  • New Living Translation - At that moment the angel of the Lord called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Yes,” Abraham replied. “Here I am!”
  • The Message - Just then an angel of God called to him out of Heaven, “Abraham! Abraham!” “Yes, I’m listening.”
  • Christian Standard Bible - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He replied, “Here I am.”
  • New American Standard Bible - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”
  • New King James Version - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” So he said, “Here I am.”
  • Amplified Bible - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He answered, “Here I am.”
  • American Standard Version - And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
  • King James Version - And the angel of the Lord called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
  • New English Translation - But the Lord’s angel called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.
  • World English Bible - Yahweh’s angel called to him out of the sky, and said, “Abraham, Abraham!” He said, “Here I am.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 當代譯本 - 耶和華的天使從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華的使者從天上呼叫亞伯拉罕,說:“亞伯拉罕,亞伯拉罕!”亞伯拉罕回答:“我在這裡。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主的使者從天上呼叫 亞伯拉罕 說:『 亞伯拉罕 ! 亞伯拉罕 !』 亞伯拉罕 說:『我在這裏呢。』
  • 中文標準譯本 - 這時耶和華的使者從天上向他呼喚,說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」 他說:「我在這裡!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華之使者自天呼曰、亞伯拉罕、亞伯拉罕、曰、我在此、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使者自天呼曰、亞伯拉罕乎、亞伯拉罕乎。曰、我在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者自天呼曰、 亞伯拉罕 、 亞伯拉罕 、曰、我在此、曰、毋舉手傷爾子、毫毋加害、爾不惜獨子以獻之於我、
  • Nueva Versión Internacional - pero en ese momento el ángel del Señor le gritó desde el cielo: —¡Abraham! ¡Abraham! —Aquí estoy —respondió.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 하늘에서 “아브라함아, 아브라함아” 하고 불렀다. 아브라함이 “내가 여기 있습니다” 하고 대답하자
  • Новый Русский Перевод - Но Ангел Господень воззвал к нему с неба: – Авраам! Авраам! – Я здесь, – ответил он.
  • Восточный перевод - Но Ангел Вечного воззвал к нему с неба: – Ибрахим! Ибрахим! – Я здесь, – ответил он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ангел Вечного воззвал к нему с неба: – Ибрахим! Ибрахим! – Я здесь, – ответил он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ангел Вечного воззвал к нему с неба: – Иброхим! Иброхим! – Я здесь, – ответил он.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ce moment-là, l’ange de l’Eternel lui cria du haut du ciel : Abraham ! Abraham ! – Me voici, répondit-il.
  • Nova Versão Internacional - Mas o Anjo do Senhor o chamou do céu: “Abraão! Abraão!” “Eis-me aqui”, respondeu ele.
  • Hoffnung für alle - »Abraham, Abraham!«, rief da der Engel des Herrn vom Himmel. »Ja, Herr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỗng, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu từ trên trời gọi: “Áp-ra-ham! Áp-ra-ham!” Ông thưa: “Có con đây.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าเรียกอับราฮัมจากฟ้าสวรรค์ว่า “อับราฮัม! อับราฮัม!” เขาตอบว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”
  • ปฐมกาล 22:16 - โดย​กล่าว​ว่า “เรา​ปฏิญาณ​โดย​ตัว​เรา​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พูด​ว่า เป็น​เพราะ​เจ้า​ได้​ปฏิบัติ​เช่น​นี้ โดย​ไม่​ได้​ยึด​เหนี่ยว​บุตร​ของ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บุตร​คน​เดียว​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 22:12 - ทูต​สวรรค์​กล่าว​ว่า “อย่า​ให้​เขา​เจ็บ​ตัว​หรือ​ทำ​อะไร​เขา เพราะ​บัดนี้​เรา​รู้​แล้ว​ว่า​เจ้า​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า เรา​เห็น​แล้ว​ว่า​เจ้า​ไม่​ได้​ยึด​เหนี่ยว​บุตร​ของ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​บุตร​คน​เดียว​ของ​เจ้า​ไว้​จาก​เรา”
  • ปฐมกาล 22:1 - หลัง​จาก​นั้น​ต่อ​มา พระ​เจ้า​ได้​ทดสอบ​อับราฮัม​โดย​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “อับราฮัม” ท่าน​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่”
  • อพยพ 3:4 - ครั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​ท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​ดู พระ​เจ้า​จึง​เปล่ง​เสียง​จาก​พุ่มไม้ เรียก​ท่าน​ว่า “โมเสส โมเสส” และ​ท่าน​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​นี่”
  • ปฐมกาล 16:9 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “จง​กลับ​ไป​หา​นาย​หญิง​ของ​เจ้า และ​ยินยอม​อยู่​ใต้​คำ​สั่ง​ของ​นาง​เถิด”
  • ปฐมกาล 16:10 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​นาง​ด้วย​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​มี​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​จน​นับ​ไม่​ถ้วน”
  • 1 ซามูเอล 3:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ยืน​อยู่ และ​เรียก​เหมือน​กับ​ครั้ง​ก่อนๆ ว่า “ซามูเอล ซามูเอล” และ​ซามูเอล​ตอบ​ว่า “พูด​เถิด เพราะ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง”
  • กิจการของอัครทูต 26:14 - พวก​เรา​ทุก​คน​ก็​ทรุด​ตัว​ลง​บน​พื้น และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​กล่าว​เป็น​ภาษา​ฮีบรู​ว่า ‘เซาโล เซาโล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​กดขี่​ข่มเหง​เรา เจ้า​เตะ​ปฏัก​ก็​เจ็บ​ตัว​เปล่า’
  • ปฐมกาล 16:7 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พบ​นาง​ที่​บ่อ​น้ำพุ​แห่ง​หนึ่ง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ใกล้​น้ำพุ​ทาง​ไป​เมือง​ชูร์
  • ปฐมกาล 21:17 - พระ​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​เด็ก และ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​เรียก​ฮาการ์​จาก​สวรรค์ และ​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “ฮาการ์ เจ้า​เป็น​อะไร​ไป ไม่​ต้อง​กลัว​หรอก เพราะ​พระ​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​เด็ก​จาก​ที่ๆ เขา​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 9:4 - ท่าน​ทรุด​ตัว​ลง​บน​พื้น​และ​ได้ยิน​เสียง​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “เซาโล เซาโล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​กดขี่​ข่มเหง​เรา”
圣经
资源
计划
奉献