Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:27 MSG
逐节对照
  • The Message - So the two of them made a covenant. Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech. Abraham set aside seven sheep from his flock.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕把牛羊送给亚比米勒,他们二人立了约。
  • 圣经新译本 - 于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 中文标准译本 - 于是亚伯拉罕牵来牛羊,送给亚比米勒,他们两人就立了约。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • New International Version - So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
  • New International Reader's Version - So Abraham gave Abimelek sheep and cattle. The two men came to an agreement.
  • English Standard Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
  • New Living Translation - Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
  • Christian Standard Bible - Abraham took flocks and herds and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
  • New American Standard Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
  • New King James Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
  • Amplified Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant (binding agreement).
  • American Standard Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
  • King James Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
  • New English Translation - Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.
  • World English Bible - Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕把牛羊送給亞比米勒,他們二人立了約。
  • 聖經新譯本 - 於是亞伯拉罕牽了牛羊來,送給亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 取了羊羣牛羣給 亞比米勒 ,二人就立了約。
  • 中文標準譯本 - 於是亞伯拉罕牽來牛羊,送給亞比米勒,他們兩人就立了約。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞比米勒、互相結約、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞庇米力、而相結約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以牛羊饋 亞比米勒 、二人遂相立約、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham llevó ovejas y vacas, y se las dio a Abimélec, y los dos hicieron un pacto.
  • 현대인의 성경 - 거기서 아브라함은 양과 소를 아비멜렉에게 주었으며 그 두 사람은 계약을 맺었다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
  • Восточный перевод - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим привёл мелкий и крупный скот и дал Абималику, и они заключили союз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham choisit des moutons, des chèvres et des bovins et en fit cadeau à Abimélek et tous deux conclurent ensemble une alliance.
  • リビングバイブル - こうして契約を結ぶことになり、アブラハムはそのしるしに、羊と牛を王に与えて、いけにえとしました。
  • Nova Versão Internacional - Então Abraão trouxe ovelhas e bois, deu-os a Abimeleque, e os dois firmaram um acordo.
  • Hoffnung für alle - Abraham gab Abimelech Schafe, Ziegen und Rinder, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cung hiến chiên và bò cho vua để kết ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมจึงยกแกะและวัวให้อาบีเมเลค และชายทั้งสองก็ทำสนธิสัญญากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​จึง​มอบ​แพะ​แกะ​และ​โค​ให้​แก่​อาบีเมเลค แล้ว​ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กัน
交叉引用
  • Proverbs 18:16 - A gift gets attention; it buys the attention of eminent people.
  • 1 Samuel 18:3 - Jonathan, out of his deep love for David, made a covenant with him. He formalized it with solemn gifts: his own royal robe and weapons—armor, sword, bow, and belt.
  • Galatians 3:15 - Friends, let me give you an example from everyday affairs of the free life I am talking about. Once a person’s will has been signed, no one else can annul it or add to it. Now, the promises were made to Abraham and to his descendant. You will observe that Scripture, in the careful language of a legal document, does not say “to descendants,” referring to everybody in general, but “to your descendant” (the noun, note, is singular), referring to Christ. This is the way I interpret this: A will, earlier signed by God, is not annulled by an addendum attached 430 years later, thereby negating the promise of the will. No, this addendum, with its instructions and regulations, has nothing to do with the promised inheritance in the will.
  • Proverbs 18:24 - Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
  • Genesis 26:28 - They said, “We’ve realized that God is on your side. We’d like to make a deal between us—a covenant that we maintain friendly relations. We haven’t bothered you in the past; we treated you kindly and let you leave us in peace. So—God’s blessing be with you!”
  • Genesis 26:30 - Isaac laid out a feast and they ate and drank together. Early in the morning they exchanged oaths. Then Isaac said good-bye and they parted as friends.
  • Genesis 14:22 - But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.” * * *
  • Proverbs 17:8 - Receiving a gift is like getting a rare gemstone; any way you look at it, you see beauty refracted.
  • Proverbs 21:14 - A quietly given gift soothes an irritable person; a heartfelt present cools a hot temper.
逐节对照交叉引用
  • The Message - So the two of them made a covenant. Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech. Abraham set aside seven sheep from his flock.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕把牛羊送给亚比米勒,他们二人立了约。
  • 圣经新译本 - 于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 中文标准译本 - 于是亚伯拉罕牵来牛羊,送给亚比米勒,他们两人就立了约。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
  • New International Version - So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
  • New International Reader's Version - So Abraham gave Abimelek sheep and cattle. The two men came to an agreement.
  • English Standard Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
  • New Living Translation - Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
  • Christian Standard Bible - Abraham took flocks and herds and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
  • New American Standard Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
  • New King James Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
  • Amplified Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant (binding agreement).
  • American Standard Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
  • King James Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
  • New English Translation - Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.
  • World English Bible - Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕把牛羊送給亞比米勒,他們二人立了約。
  • 聖經新譯本 - 於是亞伯拉罕牽了牛羊來,送給亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 取了羊羣牛羣給 亞比米勒 ,二人就立了約。
  • 中文標準譯本 - 於是亞伯拉罕牽來牛羊,送給亞比米勒,他們兩人就立了約。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞比米勒、互相結約、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞庇米力、而相結約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以牛羊饋 亞比米勒 、二人遂相立約、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham llevó ovejas y vacas, y se las dio a Abimélec, y los dos hicieron un pacto.
  • 현대인의 성경 - 거기서 아브라함은 양과 소를 아비멜렉에게 주었으며 그 두 사람은 계약을 맺었다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
  • Восточный перевод - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим привёл мелкий и крупный скот и дал Абималику, и они заключили союз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham choisit des moutons, des chèvres et des bovins et en fit cadeau à Abimélek et tous deux conclurent ensemble une alliance.
  • リビングバイブル - こうして契約を結ぶことになり、アブラハムはそのしるしに、羊と牛を王に与えて、いけにえとしました。
  • Nova Versão Internacional - Então Abraão trouxe ovelhas e bois, deu-os a Abimeleque, e os dois firmaram um acordo.
  • Hoffnung für alle - Abraham gab Abimelech Schafe, Ziegen und Rinder, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cung hiến chiên và bò cho vua để kết ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมจึงยกแกะและวัวให้อาบีเมเลค และชายทั้งสองก็ทำสนธิสัญญากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​จึง​มอบ​แพะ​แกะ​และ​โค​ให้​แก่​อาบีเมเลค แล้ว​ทั้ง​สอง​ท่าน​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กัน
  • Proverbs 18:16 - A gift gets attention; it buys the attention of eminent people.
  • 1 Samuel 18:3 - Jonathan, out of his deep love for David, made a covenant with him. He formalized it with solemn gifts: his own royal robe and weapons—armor, sword, bow, and belt.
  • Galatians 3:15 - Friends, let me give you an example from everyday affairs of the free life I am talking about. Once a person’s will has been signed, no one else can annul it or add to it. Now, the promises were made to Abraham and to his descendant. You will observe that Scripture, in the careful language of a legal document, does not say “to descendants,” referring to everybody in general, but “to your descendant” (the noun, note, is singular), referring to Christ. This is the way I interpret this: A will, earlier signed by God, is not annulled by an addendum attached 430 years later, thereby negating the promise of the will. No, this addendum, with its instructions and regulations, has nothing to do with the promised inheritance in the will.
  • Proverbs 18:24 - Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
  • Genesis 26:28 - They said, “We’ve realized that God is on your side. We’d like to make a deal between us—a covenant that we maintain friendly relations. We haven’t bothered you in the past; we treated you kindly and let you leave us in peace. So—God’s blessing be with you!”
  • Genesis 26:30 - Isaac laid out a feast and they ate and drank together. Early in the morning they exchanged oaths. Then Isaac said good-bye and they parted as friends.
  • Genesis 14:22 - But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.” * * *
  • Proverbs 17:8 - Receiving a gift is like getting a rare gemstone; any way you look at it, you see beauty refracted.
  • Proverbs 21:14 - A quietly given gift soothes an irritable person; a heartfelt present cools a hot temper.
圣经
资源
计划
奉献