Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:25 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คน​นั้น​กับ​ภรรยา​ของ​เขา​ต่าง​เปลือย​กาย​และ​ไร้​ความ​เขิน​อาย​ต่อ​กัน
  • 新标点和合本 - 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时夫妻二人赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时夫妻二人赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 当代译本 - 当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 圣经新译本 - 那时,夫妻二人赤身露体,彼此都不觉得羞耻。
  • 中文标准译本 - 当时那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
  • 和合本(拼音版) - 当时夫妻二人赤身露体并不羞耻。
  • New International Version - Adam and his wife were both naked, and they felt no shame.
  • New International Reader's Version - Adam and his wife were both naked. They didn’t feel any shame.
  • English Standard Version - And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
  • New Living Translation - Now the man and his wife were both naked, but they felt no shame.
  • Christian Standard Bible - Both the man and his wife were naked, yet felt no shame.
  • New American Standard Bible - And the man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
  • New King James Version - And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • Amplified Bible - And the man and his wife were both naked and were not ashamed or embarrassed.
  • American Standard Version - And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • King James Version - And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • New English Translation - The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
  • World English Bible - The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
  • 新標點和合本 - 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 當代譯本 - 當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 聖經新譯本 - 那時,夫妻二人赤身露體,彼此都不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 那人和妻子都赤身裸體,也彼此不覺得羞恥。
  • 中文標準譯本 - 當時那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不覺得羞恥。
  • 現代標點和合本 - 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
  • 文理和合譯本 - 夫婦並裸、亦無愧焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞當與妻並裸、亦無愧焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫婦二人並裸、亦無愧焉、
  • Nueva Versión Internacional - En ese tiempo el hombre y la mujer estaban desnudos, pero ninguno de los dos sentía vergüenza.
  • 현대인의 성경 - 아담과 그의 아내가 다 같이 벌거벗었으나 그들은 부끄러워하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • Восточный перевод - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme et sa femme étaient tous deux nus sans en éprouver aucune honte.
  • リビングバイブル - この時、まだ二人とも裸でしたが、恥ずかしいとは思いませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O homem e sua mulher viviam nus, e não sentiam vergonha.
  • Hoffnung für alle - Der Mann und die Frau waren nackt, sie schämten sich aber nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đam và vợ đều trần truồng, nhưng không hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายนั้นกับภรรยาต่างเปลือยกายอยู่ และพวกเขาไม่รู้สึกละอายเลย
交叉引用
  • สดุดี 31:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ ปล่อย​ให้​คน​ชั่ว​อับอาย ให้​พวก​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​แดน​คน​ตาย​อัน​เงียบสงัด
  • อิสยาห์ 44:9 - ทุก​คน​ที่​ปั้น​รูป​เคารพ​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ใด​ได้ และ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​เทิดทูน​ก็​ไร้​ประโยชน์ บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​พยาน​เพื่อ​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น​หรือ​รู้​อะไร พวก​เขา​จะ​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย
  • เยเรมีย์ 6:15 - พวก​เขา​รู้สึก​อับอาย​เมื่อ​เขา​ประพฤติ​สิ่ง​ที่​น่าชัง​หรือ ไม่​เลย พวก​เขา​ไม่​รู้สึก​อับอาย แม้​แต่​สี​หน้า​ก็​ยัง​ไม่​แสดง​ความ​อับอาย ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​พินาศ​ร่วม​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ที่​พินาศ เมื่อ​เรา​ทำ​โทษ​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​จะ​ถึง​จุดจบ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • มาระโก 8:38 - ใคร​ก็​ตาม​ใน​ช่วง​กาลเวลา​ที่​ผิด​ประเวณี​และ​ชั่วโฉด​นี้ มี​ความ​อาย​เพราะ​เรา​และ​คำ​พูด​ของ​เรา บุตรมนุษย์​ก็​จะ​มี​ความ​อาย​เพราะ​เขา​เช่น​กัน ใน​เวลา​ที่​ท่าน​มา​ด้วย​สง่าราศี​ของ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน พร้อม​ด้วย​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ผู้​บริสุทธิ์”
  • เอเสเคียล 16:61 - แล้ว​เจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​และ​อับอาย​เมื่อ​เจ้า​รับ​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ซึ่ง​มี​อายุ​มาก​กว่า​และ​อ่อน​กว่า เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ให้​เป็น​บุตร​หญิง​แก่​เจ้า แต่​ไม่​ใช่​ใน​ฐานะ​ของ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​เจ้า
  • สดุดี 25:3 - อย่า​ปล่อย​ให้​คน​ที่​เฝ้า​รอ​คอย​พระ​องค์​ได้​รับ​ความ​อับอาย แต่​คน​ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย​คือ คน​ที่​ทรยศ​โดย​ไร้​สาเหตุ
  • อิสยาห์ 47:3 - ความ​เปลือย​เปล่า​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​เปิด​เผย และ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า​จะ​ประจักษ์ เรา​จะ​แก้แค้น และ​เรา​จะ​ไม่​ไว้​ชีวิต​ผู้​ใด”
  • เยเรมีย์ 17:13 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ความ​หวัง​ของ​อิสราเอล ทุก​คน​ที่​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย ชื่อ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​หัน​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ถูก​บันทึก​ใน​แดน​ของ​คน​ตาย เพราะ​พวก​เขา​ได้​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • โยเอล 2:26 - พวก​เจ้า​จะ​มี​รับประทาน​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​จน​เป็น​ที่​พอใจ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า พระ​องค์​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ให้​แก่​พวก​เจ้า ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ประสบ​กับ​ความ​อับอาย​อีก
  • ลูกา 9:26 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​มี​ความ​อาย​เพราะ​เรา​และ​คำ​พูด​ของ​เรา บุตรมนุษย์​ก็​จะ​มี​ความ​อาย​เพราะ​เขา ใน​เวลา​ที่​ท่าน​มา​ด้วย​สง่า​ราศี​ของ​ท่าน ของ​พระ​บิดา​และ​ของ​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ผู้​บริสุทธิ์
  • อพยพ 32:25 - เมื่อ​โมเสส​เห็น​ว่า​ประชาชน​ไม่​อยู่​ใน​ระเบียบ และ​อาโรน​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​กระทำ​ตาม​ใจ​ชอบ​จน​เป็น​ที่​เย้ยเยาะ​ของ​ศัตรู​ของ​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 54:4 - อย่า​กลัว​เลย ด้วย​ว่า เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​อับอาย อย่า​สับสน​เพราะ​เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​อัปยศ​อดสู ด้วย​ว่า เจ้า​จะ​ลืม​ความ​ขาย​หน้า​ที่​มี​ใน​วัย​แรก​รุ่น และ​ความ​เป็น​ม่าย​ซึ่ง​ทำให้​เจ้า​ถูก​ตำหนิ​ติเตียน​ก็​จะ​ไม่​อยู่​ใน​ความ​ทรงจำ​อีก​ต่อ​ไป
  • โรม 10:11 - ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “ใคร​ก็ตาม​ที่​เชื่อ​พระ​องค์ จะ​ไม่​ได้​รับ​ความ​อับอาย”
  • ปฐมกาล 3:10 - เขา​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​พระ​องค์​ใน​สวน และ​ข้าพเจ้า​กลัว เพราะ​ว่า​กาย​ของ​ข้าพเจ้า​เปลือย ข้าพเจ้า​จึง​ซ่อน​ตัว​อยู่”
  • ปฐมกาล 3:11 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ใคร​บอก​เจ้า​ว่า​กาย​ของ​เจ้า​เปลือย เจ้า​กิน​ผลไม้​จาก​ต้นไม้​ที่​เรา​สั่ง​ห้าม​ใช่​ไหม”
  • ปฐมกาล 3:7 - ครั้น​แล้ว​ตา​ของ​คน​ทั้ง​สอง​ก็​เห็น​ความ​เป็น​จริง เห็น​ว่า​กาย​ของ​ตัว​เอง​เปลือย​อยู่ จึง​นำ​ใบ​มะเดื่อ​มา​กลัด​โยง​เข้า​ด้วย​กัน​ไว้​ที่​เอว​เพื่อ​ปกปิด​ร่าง​ของ​ตน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คน​นั้น​กับ​ภรรยา​ของ​เขา​ต่าง​เปลือย​กาย​และ​ไร้​ความ​เขิน​อาย​ต่อ​กัน
  • 新标点和合本 - 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时夫妻二人赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时夫妻二人赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 当代译本 - 当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 圣经新译本 - 那时,夫妻二人赤身露体,彼此都不觉得羞耻。
  • 中文标准译本 - 当时那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
  • 和合本(拼音版) - 当时夫妻二人赤身露体并不羞耻。
  • New International Version - Adam and his wife were both naked, and they felt no shame.
  • New International Reader's Version - Adam and his wife were both naked. They didn’t feel any shame.
  • English Standard Version - And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
  • New Living Translation - Now the man and his wife were both naked, but they felt no shame.
  • Christian Standard Bible - Both the man and his wife were naked, yet felt no shame.
  • New American Standard Bible - And the man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
  • New King James Version - And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • Amplified Bible - And the man and his wife were both naked and were not ashamed or embarrassed.
  • American Standard Version - And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • King James Version - And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • New English Translation - The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
  • World English Bible - The man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
  • 新標點和合本 - 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 當代譯本 - 當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 聖經新譯本 - 那時,夫妻二人赤身露體,彼此都不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 那人和妻子都赤身裸體,也彼此不覺得羞恥。
  • 中文標準譯本 - 當時那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不覺得羞恥。
  • 現代標點和合本 - 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
  • 文理和合譯本 - 夫婦並裸、亦無愧焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞當與妻並裸、亦無愧焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫婦二人並裸、亦無愧焉、
  • Nueva Versión Internacional - En ese tiempo el hombre y la mujer estaban desnudos, pero ninguno de los dos sentía vergüenza.
  • 현대인의 성경 - 아담과 그의 아내가 다 같이 벌거벗었으나 그들은 부끄러워하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • Восточный перевод - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme et sa femme étaient tous deux nus sans en éprouver aucune honte.
  • リビングバイブル - この時、まだ二人とも裸でしたが、恥ずかしいとは思いませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O homem e sua mulher viviam nus, e não sentiam vergonha.
  • Hoffnung für alle - Der Mann und die Frau waren nackt, sie schämten sich aber nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đam và vợ đều trần truồng, nhưng không hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายนั้นกับภรรยาต่างเปลือยกายอยู่ และพวกเขาไม่รู้สึกละอายเลย
  • สดุดี 31:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ ปล่อย​ให้​คน​ชั่ว​อับอาย ให้​พวก​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​แดน​คน​ตาย​อัน​เงียบสงัด
  • อิสยาห์ 44:9 - ทุก​คน​ที่​ปั้น​รูป​เคารพ​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ใด​ได้ และ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​เทิดทูน​ก็​ไร้​ประโยชน์ บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​พยาน​เพื่อ​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น​หรือ​รู้​อะไร พวก​เขา​จะ​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย
  • เยเรมีย์ 6:15 - พวก​เขา​รู้สึก​อับอาย​เมื่อ​เขา​ประพฤติ​สิ่ง​ที่​น่าชัง​หรือ ไม่​เลย พวก​เขา​ไม่​รู้สึก​อับอาย แม้​แต่​สี​หน้า​ก็​ยัง​ไม่​แสดง​ความ​อับอาย ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​พินาศ​ร่วม​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ที่​พินาศ เมื่อ​เรา​ทำ​โทษ​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​จะ​ถึง​จุดจบ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • มาระโก 8:38 - ใคร​ก็​ตาม​ใน​ช่วง​กาลเวลา​ที่​ผิด​ประเวณี​และ​ชั่วโฉด​นี้ มี​ความ​อาย​เพราะ​เรา​และ​คำ​พูด​ของ​เรา บุตรมนุษย์​ก็​จะ​มี​ความ​อาย​เพราะ​เขา​เช่น​กัน ใน​เวลา​ที่​ท่าน​มา​ด้วย​สง่าราศี​ของ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน พร้อม​ด้วย​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ผู้​บริสุทธิ์”
  • เอเสเคียล 16:61 - แล้ว​เจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​และ​อับอาย​เมื่อ​เจ้า​รับ​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ซึ่ง​มี​อายุ​มาก​กว่า​และ​อ่อน​กว่า เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ให้​เป็น​บุตร​หญิง​แก่​เจ้า แต่​ไม่​ใช่​ใน​ฐานะ​ของ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​เจ้า
  • สดุดี 25:3 - อย่า​ปล่อย​ให้​คน​ที่​เฝ้า​รอ​คอย​พระ​องค์​ได้​รับ​ความ​อับอาย แต่​คน​ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย​คือ คน​ที่​ทรยศ​โดย​ไร้​สาเหตุ
  • อิสยาห์ 47:3 - ความ​เปลือย​เปล่า​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​เปิด​เผย และ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า​จะ​ประจักษ์ เรา​จะ​แก้แค้น และ​เรา​จะ​ไม่​ไว้​ชีวิต​ผู้​ใด”
  • เยเรมีย์ 17:13 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ความ​หวัง​ของ​อิสราเอล ทุก​คน​ที่​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย ชื่อ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​หัน​ไป​จาก​พระ​องค์​จะ​ถูก​บันทึก​ใน​แดน​ของ​คน​ตาย เพราะ​พวก​เขา​ได้​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • โยเอล 2:26 - พวก​เจ้า​จะ​มี​รับประทาน​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​จน​เป็น​ที่​พอใจ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า พระ​องค์​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ให้​แก่​พวก​เจ้า ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ประสบ​กับ​ความ​อับอาย​อีก
  • ลูกา 9:26 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​มี​ความ​อาย​เพราะ​เรา​และ​คำ​พูด​ของ​เรา บุตรมนุษย์​ก็​จะ​มี​ความ​อาย​เพราะ​เขา ใน​เวลา​ที่​ท่าน​มา​ด้วย​สง่า​ราศี​ของ​ท่าน ของ​พระ​บิดา​และ​ของ​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ผู้​บริสุทธิ์
  • อพยพ 32:25 - เมื่อ​โมเสส​เห็น​ว่า​ประชาชน​ไม่​อยู่​ใน​ระเบียบ และ​อาโรน​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​กระทำ​ตาม​ใจ​ชอบ​จน​เป็น​ที่​เย้ยเยาะ​ของ​ศัตรู​ของ​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 54:4 - อย่า​กลัว​เลย ด้วย​ว่า เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​อับอาย อย่า​สับสน​เพราะ​เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​อัปยศ​อดสู ด้วย​ว่า เจ้า​จะ​ลืม​ความ​ขาย​หน้า​ที่​มี​ใน​วัย​แรก​รุ่น และ​ความ​เป็น​ม่าย​ซึ่ง​ทำให้​เจ้า​ถูก​ตำหนิ​ติเตียน​ก็​จะ​ไม่​อยู่​ใน​ความ​ทรงจำ​อีก​ต่อ​ไป
  • โรม 10:11 - ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “ใคร​ก็ตาม​ที่​เชื่อ​พระ​องค์ จะ​ไม่​ได้​รับ​ความ​อับอาย”
  • ปฐมกาล 3:10 - เขา​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​พระ​องค์​ใน​สวน และ​ข้าพเจ้า​กลัว เพราะ​ว่า​กาย​ของ​ข้าพเจ้า​เปลือย ข้าพเจ้า​จึง​ซ่อน​ตัว​อยู่”
  • ปฐมกาล 3:11 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ใคร​บอก​เจ้า​ว่า​กาย​ของ​เจ้า​เปลือย เจ้า​กิน​ผลไม้​จาก​ต้นไม้​ที่​เรา​สั่ง​ห้าม​ใช่​ไหม”
  • ปฐมกาล 3:7 - ครั้น​แล้ว​ตา​ของ​คน​ทั้ง​สอง​ก็​เห็น​ความ​เป็น​จริง เห็น​ว่า​กาย​ของ​ตัว​เอง​เปลือย​อยู่ จึง​นำ​ใบ​มะเดื่อ​มา​กลัด​โยง​เข้า​ด้วย​กัน​ไว้​ที่​เอว​เพื่อ​ปกปิด​ร่าง​ของ​ตน
圣经
资源
计划
奉献