Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.
  • 新标点和合本 - 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那里有金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那里有金子。
  • 当代译本 - 第一条支流叫比逊河,它环绕着哈腓拉全境,那里有金子,
  • 圣经新译本 - 第一道河名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子;
  • 中文标准译本 - 第一条名叫比逊,它围绕着哈腓拉全地,在那里有金子,
  • 现代标点和合本 - 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
  • 和合本(拼音版) - 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
  • New International Version - The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
  • New International Reader's Version - The name of the first river is the Pishon. It winds through the whole land of Havilah. Gold is found there.
  • English Standard Version - The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of Havilah, where there is gold.
  • New Living Translation - The first branch, called the Pishon, flowed around the entire land of Havilah, where gold is found.
  • Christian Standard Bible - The name of the first is Pishon, which flows through the entire land of Havilah, where there is gold.
  • New American Standard Bible - The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.
  • Amplified Bible - The first [river] is named Pishon; it flows around the entire land of Havilah, where there is gold.
  • American Standard Version - The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
  • King James Version - The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
  • New English Translation - The name of the first is Pishon; it runs through the entire land of Havilah, where there is gold.
  • World English Bible - The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
  • 新標點和合本 - 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。
  • 當代譯本 - 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境,那裡有金子,
  • 聖經新譯本 - 第一道河名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的,在那裡有金子;
  • 呂振中譯本 - 第一道名叫 比遜 ,就是環繞 哈腓拉 全地的;那裏有金子;
  • 中文標準譯本 - 第一條名叫比遜,它圍繞著哈腓拉全地,在那裡有金子,
  • 現代標點和合本 - 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裡有金子,
  • 文理和合譯本 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
  • 文理委辦譯本 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第一名 比遜 、繞流於 哈腓拉 地之四方、其地產金、
  • Nueva Versión Internacional - El primero se llamaba Pisón, y recorría toda la región de Javilá, donde había oro.
  • 현대인의 성경 - 그 첫째는 비손강으로 순금과 진귀한 향료와 보석이 있는 하윌라 땅을 굽이쳐 흘렀다.
  • Новый Русский Перевод - Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • Восточный перевод - Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le nom du premier est Pishôn : il contourne tout le pays de Havila où se trouve de l’or,
  • リビングバイブル - その一つピション川は、ハビラ地方全域を蛇行していました。その地方からは、純度の高い金と美しいブドラフ(香りの良い樹脂を出す木)や、しまめのうが取れます。
  • Nova Versão Internacional - O nome do primeiro é Pisom. Ele percorre toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
  • Hoffnung für alle - Der erste Fluss heißt Pischon; er fließt rund um das Land Hawila. Dort gibt es reines Gold, wertvolles Harz und den Edelstein Onyx.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ nhất là Bi-sôn, chảy quanh xứ Ha-vi-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่หนึ่งชื่อปิโชน ไหลผ่านดินแดนฮาวิลาห์ที่ซึ่งมีแร่ทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำ​สาย​แรก​ชื่อ​พิโชน ไหล​อยู่​โดย​รอบ​แผ่นดิน​ของ​ฮาวิลาห์ ที่​นั่น​มี​แร่​ทองคำ
交叉引用
  • Genesis 10:29 - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Genesis 10:7 - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • 1 Samuel 15:7 - And Saul attacked the Amalekites, from Havilah all the way to Shur, which is east of Egypt.
  • Genesis 25:18 - (They dwelt from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.
  • 新标点和合本 - 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那里有金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那里有金子。
  • 当代译本 - 第一条支流叫比逊河,它环绕着哈腓拉全境,那里有金子,
  • 圣经新译本 - 第一道河名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子;
  • 中文标准译本 - 第一条名叫比逊,它围绕着哈腓拉全地,在那里有金子,
  • 现代标点和合本 - 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
  • 和合本(拼音版) - 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
  • New International Version - The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
  • New International Reader's Version - The name of the first river is the Pishon. It winds through the whole land of Havilah. Gold is found there.
  • English Standard Version - The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of Havilah, where there is gold.
  • New Living Translation - The first branch, called the Pishon, flowed around the entire land of Havilah, where gold is found.
  • Christian Standard Bible - The name of the first is Pishon, which flows through the entire land of Havilah, where there is gold.
  • New American Standard Bible - The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.
  • Amplified Bible - The first [river] is named Pishon; it flows around the entire land of Havilah, where there is gold.
  • American Standard Version - The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
  • King James Version - The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
  • New English Translation - The name of the first is Pishon; it runs through the entire land of Havilah, where there is gold.
  • World English Bible - The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
  • 新標點和合本 - 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。
  • 當代譯本 - 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境,那裡有金子,
  • 聖經新譯本 - 第一道河名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的,在那裡有金子;
  • 呂振中譯本 - 第一道名叫 比遜 ,就是環繞 哈腓拉 全地的;那裏有金子;
  • 中文標準譯本 - 第一條名叫比遜,它圍繞著哈腓拉全地,在那裡有金子,
  • 現代標點和合本 - 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裡有金子,
  • 文理和合譯本 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
  • 文理委辦譯本 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第一名 比遜 、繞流於 哈腓拉 地之四方、其地產金、
  • Nueva Versión Internacional - El primero se llamaba Pisón, y recorría toda la región de Javilá, donde había oro.
  • 현대인의 성경 - 그 첫째는 비손강으로 순금과 진귀한 향료와 보석이 있는 하윌라 땅을 굽이쳐 흘렀다.
  • Новый Русский Перевод - Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • Восточный перевод - Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le nom du premier est Pishôn : il contourne tout le pays de Havila où se trouve de l’or,
  • リビングバイブル - その一つピション川は、ハビラ地方全域を蛇行していました。その地方からは、純度の高い金と美しいブドラフ(香りの良い樹脂を出す木)や、しまめのうが取れます。
  • Nova Versão Internacional - O nome do primeiro é Pisom. Ele percorre toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
  • Hoffnung für alle - Der erste Fluss heißt Pischon; er fließt rund um das Land Hawila. Dort gibt es reines Gold, wertvolles Harz und den Edelstein Onyx.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ nhất là Bi-sôn, chảy quanh xứ Ha-vi-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่หนึ่งชื่อปิโชน ไหลผ่านดินแดนฮาวิลาห์ที่ซึ่งมีแร่ทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำ​สาย​แรก​ชื่อ​พิโชน ไหล​อยู่​โดย​รอบ​แผ่นดิน​ของ​ฮาวิลาห์ ที่​นั่น​มี​แร่​ทองคำ
  • Genesis 10:29 - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Genesis 10:7 - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • 1 Samuel 15:7 - And Saul attacked the Amalekites, from Havilah all the way to Shur, which is east of Egypt.
  • Genesis 25:18 - (They dwelt from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren.
圣经
资源
计划
奉献