Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 新标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 当代译本 - 天地万物都造好了。
  • 圣经新译本 - 这样,天地万物都造齐了。
  • 中文标准译本 - 诸天、大地及其万象就这样造成了。
  • 现代标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本(拼音版) - 天地万物都造齐了。
  • New International Version - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  • New International Reader's Version - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • English Standard Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New Living Translation - So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • The Message - Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
  • Christian Standard Bible - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • New American Standard Bible - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • New King James Version - Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • Amplified Bible - So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
  • American Standard Version - And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • King James Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New English Translation - The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
  • World English Bible - The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • 新標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 當代譯本 - 天地萬物都造好了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,天地萬物都造齊了。
  • 呂振中譯本 - 天地與其萬彙 都造齊了。
  • 中文標準譯本 - 諸天、大地及其萬象就這樣造成了。
  • 現代標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 文理和合譯本 - 天地萬物既成、
  • 文理委辦譯本 - 天地萬物既成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地萬物既成、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 우주가 완성되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
  • Восточный перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
  • リビングバイブル - ついに全世界が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
  • Hoffnung für alle - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, trời đất và vạn vật đều được sáng tạo xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อีกทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ได้​ถูก​สร้าง​จน​สำเร็จ​ทั้งสิ้น
交叉引用
  • 路加福音 2:13 - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
  • 使徒行传 7:42 - 但是上帝转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的: ‘以色列家啊,你们四十年间在旷野, 何曾将牺牲和祭物献给我?
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
  • 诗篇 104:2 - 披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
  • 约伯记 12:9 - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
  • 耶利米书 8:2 - 散布在太阳、月亮和天上众星之下,就是他们从前所喜爱、所事奉、所随从、所求问、所敬拜的。这些骸骨不被收殓,不被埋葬,必在地面上成为粪土。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建筑他父亲希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,造亚舍拉,效法以色列王亚哈所行的,敬拜天上的万象,事奉它们。
  • 列王纪下 21:4 - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 申命记 17:3 - 去事奉别神,敬拜它们,或拜太阳,或拜月亮,或拜天上的万象,是我 不曾吩咐的。
  • 耶利米书 10:16 - 雅各所得的福分不是这样, 因主 是那创造万有的, 以色列是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
  • 创世记 1:10 - 上帝称干地为“地”,称聚集在一起的水为“海”。上帝看为好的。
  • 申命记 4:19 - 又恐怕你向天举目,看见耶和华—你的上帝为天下万民所摆列的日月星辰,就是天上的万象,就被诱惑去敬拜它们,事奉它们。
  • 以赛亚书 48:13 - 我亲手立了地的根基, 以右手铺张诸天; 我一召唤,天地就都立定。”
  • 创世记 2:4 - 这就是天地创造的来历。 在耶和华上帝造地和天的时候,
  • 使徒行传 4:24 - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 诗篇 136:5 - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:6 - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:7 - 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:8 - 他造太阳管白昼, 因他的慈爱永远长存。
  • 以赛亚书 45:12 - 我造大地,又创造人在地上。 我亲手铺张诸天, 天上万象也是我所任命的。
  • 尼希米记 9:6 - “‘你,惟独你是耶和华!你造了天和天上的天,以及天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的;一切的生命全都是你赏赐的。天军都敬拜你。
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 诗篇 89:11 - 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
  • 诗篇 89:12 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高举。
  • 历代志下 2:12 - 又说:“创造天和地的耶和华—以色列的上帝是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有见识,有聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 以赛亚书 40:26 - 你们要向上举目, 看是谁创造这万象, 按数目领出它们, 一一称其名, 以他的权能 和他的大能大力, 使它们一个都不缺。
  • 以赛亚书 40:27 - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”?
  • 以赛亚书 40:28 - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 以赛亚书 65:17 - “看哪,我造新天新地! 从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
  • 以赛亚书 42:5 - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的 上帝耶和华如此说:
  • 以赛亚书 45:18 - 耶和华如此说, 他创造诸天,他是上帝; 他造了地,形成它,坚固它, 并非创造它为荒凉, 而是要给人居住: “我是耶和华,再没有别的。
  • 希伯来书 4:3 - 但我们已经信的人进入安息,正如上帝所说: “我在怒中起誓: 他们断不可进入我的安息!” 其实造物之工,从创世以来已经完成了。
  • 撒迦利亚书 12:1 - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 诗篇 33:6 - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 列王纪下 19:15 - 希西家向耶和华祷告说:“坐在基路伯之上耶和华—以色列的上帝啊,你,惟有你是地上万国的上帝,你创造了天和地。
  • 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 创世记 1:1 - 起初,上帝创造天地。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人之间永远的记号,因为六日之内耶和华造天地,第七日就安息舒畅。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 新标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 当代译本 - 天地万物都造好了。
  • 圣经新译本 - 这样,天地万物都造齐了。
  • 中文标准译本 - 诸天、大地及其万象就这样造成了。
  • 现代标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本(拼音版) - 天地万物都造齐了。
  • New International Version - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  • New International Reader's Version - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • English Standard Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New Living Translation - So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • The Message - Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
  • Christian Standard Bible - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • New American Standard Bible - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • New King James Version - Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • Amplified Bible - So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
  • American Standard Version - And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • King James Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New English Translation - The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
  • World English Bible - The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • 新標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 當代譯本 - 天地萬物都造好了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,天地萬物都造齊了。
  • 呂振中譯本 - 天地與其萬彙 都造齊了。
  • 中文標準譯本 - 諸天、大地及其萬象就這樣造成了。
  • 現代標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 文理和合譯本 - 天地萬物既成、
  • 文理委辦譯本 - 天地萬物既成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地萬物既成、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 우주가 완성되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
  • Восточный перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
  • リビングバイブル - ついに全世界が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
  • Hoffnung für alle - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, trời đất và vạn vật đều được sáng tạo xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อีกทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ได้​ถูก​สร้าง​จน​สำเร็จ​ทั้งสิ้น
  • 路加福音 2:13 - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
  • 使徒行传 7:42 - 但是上帝转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的: ‘以色列家啊,你们四十年间在旷野, 何曾将牺牲和祭物献给我?
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
  • 诗篇 104:2 - 披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
  • 约伯记 12:9 - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
  • 耶利米书 8:2 - 散布在太阳、月亮和天上众星之下,就是他们从前所喜爱、所事奉、所随从、所求问、所敬拜的。这些骸骨不被收殓,不被埋葬,必在地面上成为粪土。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建筑他父亲希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,造亚舍拉,效法以色列王亚哈所行的,敬拜天上的万象,事奉它们。
  • 列王纪下 21:4 - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 申命记 17:3 - 去事奉别神,敬拜它们,或拜太阳,或拜月亮,或拜天上的万象,是我 不曾吩咐的。
  • 耶利米书 10:16 - 雅各所得的福分不是这样, 因主 是那创造万有的, 以色列是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
  • 创世记 1:10 - 上帝称干地为“地”,称聚集在一起的水为“海”。上帝看为好的。
  • 申命记 4:19 - 又恐怕你向天举目,看见耶和华—你的上帝为天下万民所摆列的日月星辰,就是天上的万象,就被诱惑去敬拜它们,事奉它们。
  • 以赛亚书 48:13 - 我亲手立了地的根基, 以右手铺张诸天; 我一召唤,天地就都立定。”
  • 创世记 2:4 - 这就是天地创造的来历。 在耶和华上帝造地和天的时候,
  • 使徒行传 4:24 - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 诗篇 136:5 - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:6 - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:7 - 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:8 - 他造太阳管白昼, 因他的慈爱永远长存。
  • 以赛亚书 45:12 - 我造大地,又创造人在地上。 我亲手铺张诸天, 天上万象也是我所任命的。
  • 尼希米记 9:6 - “‘你,惟独你是耶和华!你造了天和天上的天,以及天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的;一切的生命全都是你赏赐的。天军都敬拜你。
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 诗篇 89:11 - 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
  • 诗篇 89:12 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高举。
  • 历代志下 2:12 - 又说:“创造天和地的耶和华—以色列的上帝是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有见识,有聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 以赛亚书 40:26 - 你们要向上举目, 看是谁创造这万象, 按数目领出它们, 一一称其名, 以他的权能 和他的大能大力, 使它们一个都不缺。
  • 以赛亚书 40:27 - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”?
  • 以赛亚书 40:28 - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 以赛亚书 65:17 - “看哪,我造新天新地! 从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
  • 以赛亚书 42:5 - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的 上帝耶和华如此说:
  • 以赛亚书 45:18 - 耶和华如此说, 他创造诸天,他是上帝; 他造了地,形成它,坚固它, 并非创造它为荒凉, 而是要给人居住: “我是耶和华,再没有别的。
  • 希伯来书 4:3 - 但我们已经信的人进入安息,正如上帝所说: “我在怒中起誓: 他们断不可进入我的安息!” 其实造物之工,从创世以来已经完成了。
  • 撒迦利亚书 12:1 - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 诗篇 33:6 - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 列王纪下 19:15 - 希西家向耶和华祷告说:“坐在基路伯之上耶和华—以色列的上帝啊,你,惟有你是地上万国的上帝,你创造了天和地。
  • 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 创世记 1:1 - 起初,上帝创造天地。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人之间永远的记号,因为六日之内耶和华造天地,第七日就安息舒畅。”
圣经
资源
计划
奉献