逐节对照
- New King James Version - And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.”
- 新标点和合本 - 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要与你立约,使你的后裔极其繁多。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要与你立约,使你的后裔极其繁多。”
- 当代译本 - 我要与你立约,我要使你子孙极其繁盛。”
- 圣经新译本 - 我要与你立约,要使你的后裔人丁兴旺。”
- 中文标准译本 - 我要在你我之间立约,我要使你的后裔 大大增多。”
- 现代标点和合本 - 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
- 和合本(拼音版) - 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
- New International Version - Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
- New International Reader's Version - I will now act on my covenant between me and you. I will greatly increase the number of your children after you.”
- English Standard Version - that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly.”
- New Living Translation - I will make a covenant with you, by which I will guarantee to give you countless descendants.”
- Christian Standard Bible - I will set up my covenant between me and you, and I will multiply you greatly.”
- New American Standard Bible - I will make My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly.”
- Amplified Bible - I will establish My covenant (everlasting promise) between Me and you, And I will multiply you exceedingly [through your descendants].”
- American Standard Version - And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
- King James Version - And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
- New English Translation - Then I will confirm my covenant between me and you, and I will give you a multitude of descendants.”
- World English Bible - I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
- 新標點和合本 - 我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要與你立約,使你的後裔極其繁多。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要與你立約,使你的後裔極其繁多。」
- 當代譯本 - 我要與你立約,我要使你子孫極其繁盛。」
- 聖經新譯本 - 我要與你立約,要使你的後裔人丁興旺。”
- 呂振中譯本 - 我就在我與你之間立我的約,使你 的後裔 大大增多。』
- 中文標準譯本 - 我要在你我之間立約,我要使你的後裔 大大增多。」
- 現代標點和合本 - 我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
- 文理和合譯本 - 我與爾約、使爾苗裔、繁衍昌熾、
- 文理委辦譯本 - 我與爾約、賜爾子孫眾多、寖昌寖熾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、使爾後裔蕃衍昌熾、
- Nueva Versión Internacional - Así confirmaré mi pacto contigo, y multiplicaré tu descendencia en gran manera.
- 현대인의 성경 - 내가 너와 계약을 맺어 너를 크게 번성하게 하겠다.”
- Новый Русский Перевод - Я заключу Мой завет между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство .
- Восточный перевод - Я заключу священное соглашение между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я заключу священное соглашение между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я заключу священное соглашение между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.
- La Bible du Semeur 2015 - afin que j’établisse mon alliance avec toi et que je multiplie ta descendance à l’extrême.
- リビングバイブル - わたしはあなたと契約を結ぶ。あなたが大いなる国民となることを保証する契約である。これから、あなたは一つの国民だけでなく、たくさんの国々の先祖となるのだ。」主が語るのを、アブラムは地にひれ伏し、額をすりつけんばかりにして聞いていました。
- Nova Versão Internacional - Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.
- Hoffnung für alle - Ich will zu meinem Bund mit dir stehen und dir unzählbar viele Nachkommen schenken.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập giao ước với con và làm cho dòng dõi con gia tăng bội phần.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า และจะทวีจำนวนพงศ์พันธุ์ของเจ้าอย่างมากมาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเราจะทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า และจะทวีจำนวนผู้สืบเชื้อสายของเจ้าให้มาก”
交叉引用
- Genesis 22:17 - blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heaven and as the sand which is on the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies.
- Galatians 3:17 - And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect.
- Galatians 3:18 - For if the inheritance is of the law, it is no longer of promise; but God gave it to Abraham by promise.
- Psalms 105:8 - He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
- Psalms 105:9 - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
- Psalms 105:10 - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
- Psalms 105:11 - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
- Genesis 9:9 - “And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
- Genesis 13:16 - And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
- Genesis 15:18 - On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
- Genesis 12:2 - I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
- Genesis 17:4 - “As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
- Genesis 17:5 - No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
- Genesis 17:6 - I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.