逐节对照
- World English Bible - Hagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
- 新标点和合本 - 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给夏甲生的儿子起名叫以实玛利。
- 和合本2010(神版-简体) - 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给夏甲生的儿子起名叫以实玛利。
- 当代译本 - 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他取名叫以实玛利。
- 圣经新译本 - 夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子,起名叫以实玛利。
- 中文标准译本 - 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子起名为以实玛利。
- 现代标点和合本 - 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他起名叫以实玛利。
- 和合本(拼音版) - 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他起名叫以实玛利。
- New International Version - So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
- New International Reader's Version - So Hagar had a son by Abram and Abram gave him the name Ishmael.
- English Standard Version - And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
- New Living Translation - So Hagar gave Abram a son, and Abram named him Ishmael.
- The Message - Hagar gave Abram a son. Abram named him Ishmael. Abram was eighty-six years old when Hagar gave him his son, Ishmael. * * *
- Christian Standard Bible - So Hagar gave birth to Abram’s son, and Abram named his son (whom Hagar bore) Ishmael.
- New American Standard Bible - So Hagar bore a son to Abram; and Abram named his son, to whom Hagar gave birth, Ishmael.
- New King James Version - So Hagar bore Abram a son; and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael.
- Amplified Bible - So Hagar gave birth to Abram’s son; and Abram named his son, to whom Hagar gave birth, Ishmael (God hears).
- American Standard Version - And Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, whom Hagar bare, Ishmael.
- King James Version - And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
- New English Translation - So Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael.
- 新標點和合本 - 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給夏甲生的兒子起名叫以實瑪利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給夏甲生的兒子起名叫以實瑪利。
- 當代譯本 - 後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭給他取名叫以實瑪利。
- 聖經新譯本 - 夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭就給夏甲所生的兒子,起名叫以實瑪利。
- 呂振中譯本 - 夏甲 給 亞伯蘭 生了一個兒子, 亞伯蘭 給他的兒子、就是 夏甲 所生的、起名叫 以實瑪利 。
- 中文標準譯本 - 後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭就給夏甲所生的兒子起名為以實瑪利。
- 現代標點和合本 - 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
- 文理和合譯本 - 夏甲生子、亞伯蘭命名以實瑪利、○
- 文理委辦譯本 - 夏甲生子、亞伯蘭命名曰、以實馬利、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後、 夏甲 從 亞伯蘭 生子、 亞伯蘭 名 夏甲 所生之子曰 以實瑪利 、
- Nueva Versión Internacional - Agar le dio a Abram un hijo, a quien Abram llamó Ismael.
- 현대인의 성경 - 하갈이 아브람에게 아들을 낳아 주자 아브람은 그 아이 이름을 이스마엘이라고 지었는데
- Новый Русский Перевод - Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил.
- Восточный перевод - И Хаджар родила Ибраму сына; и Ибрам дал сыну, которого она родила, имя Исмаил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Хаджар родила Ибраму сына; и Ибрам дал сыну, которого она родила, имя Исмаил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Хаджар родила Иброму сына; и Ибром дал сыну, которого она родила, имя Исмоил.
- La Bible du Semeur 2015 - Agar donna le jour à un fils que son père appela Ismaël.
- リビングバイブル - やがて、ハガルはアブラムの子どもを産み、アブラムはその子をイシュマエルと名づけました。
- Nova Versão Internacional - Hagar teve um filho de Abrão, e este lhe deu o nome de Ismael.
- Hoffnung für alle - Hagar ging wieder zurück. Sie bekam einen Sohn, und Abram nannte ihn Ismael. Abram war zu der Zeit 86 Jahre alt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng sinh một con trai. Áp-ram đặt tên con là Ích-ma-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮาการ์คลอดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่อับราม และอับรามตั้งชื่อบุตรที่นางให้กำเนิดว่าอิชมาเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮาการ์ให้กำเนิดบุตรชายแก่อับราม และอับรามตั้งชื่อบุตรชายที่ฮาการ์ให้กำเนิดว่า อิชมาเอล
交叉引用
- Genesis 37:27 - Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.
- Galatians 4:22 - For it is written that Abraham had two sons, one by the servant, and one by the free woman.
- Galatians 4:23 - However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.
- Genesis 17:25 - Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
- Genesis 17:26 - In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
- Genesis 25:9 - Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is near Mamre,
- Genesis 17:20 - As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
- 1 Chronicles 1:28 - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- Genesis 16:11 - Yahweh’s angel said to her, “Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
- Genesis 28:9 - Esau went to Ishmael, and took, in addition to the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth, to be his wife.
- Genesis 21:9 - Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
- Genesis 21:10 - Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”
- Genesis 21:11 - The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
- Genesis 21:12 - God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.
- Genesis 21:13 - I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”
- Genesis 21:14 - Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
- Genesis 21:15 - The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
- Genesis 21:16 - She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.
- Genesis 21:17 - God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, “What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
- Genesis 21:18 - Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”
- Genesis 21:19 - God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.
- Genesis 21:20 - God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, became an archer.
- Genesis 21:21 - He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.
- Genesis 17:18 - Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
- Genesis 25:12 - Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.