逐节对照
- King James Version - And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.
- 新标点和合本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算他为义。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算他为义。
- 当代译本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华便算他为义人。
- 圣经新译本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。
- 中文标准译本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
- 现代标点和合本 - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
- New International Version - Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
- New International Reader's Version - Abram believed the Lord. The Lord was pleased with Abram because he believed. So Abram’s faith made him right with the Lord.
- English Standard Version - And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
- New Living Translation - And Abram believed the Lord, and the Lord counted him as righteous because of his faith.
- The Message - And he believed! Believed God! God declared him “Set-Right-with-God.”
- Christian Standard Bible - Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
- New American Standard Bible - Then he believed in the Lord; and He credited it to him as righteousness.
- New King James Version - And he believed in the Lord, and He accounted it to him for righteousness.
- Amplified Bible - Then Abram believed in (affirmed, trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord; and He counted (credited) it to him as righteousness (doing right in regard to God and man).
- American Standard Version - And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
- New English Translation - Abram believed the Lord, and the Lord considered his response of faith as proof of genuine loyalty.
- World English Bible - He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
- 新標點和合本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算他為義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算他為義。
- 當代譯本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華便算他為義人。
- 聖經新譯本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義了。
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 信永恆主,永恆主就給他算為義了。
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義。
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
- 文理和合譯本 - 亞伯蘭信耶和華、耶和華以此為其義、
- 文理委辦譯本 - 亞伯蘭信耶和華、耶和華遂稱之為義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 信主、主以此為其義、
- Nueva Versión Internacional - Abram creyó al Señor, y el Señor se lo reconoció como justicia.
- 현대인의 성경 - 아브람이 여호와를 믿었으므로 여호와께서는 이 믿음 때문에 그를 의롭게 여기셨다.
- Новый Русский Перевод - Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
- Восточный перевод - Ибрам поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрам поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ибром поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - Abram fit confiance à l’Eternel et, à cause de cela, l’Eternel le déclara juste .
- リビングバイブル - アブラムは主を信じました。主はアブラムの信仰を義と認めました。
- Nova Versão Internacional - Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
- Hoffnung für alle - Abram nahm dieses Versprechen ernst. Er setzte sein ganzes Vertrauen auf den Herrn, und so fand er Gottes Anerkennung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram tin lời Chúa Hằng Hữu, nên Chúa Hằng Hữu kể ông là người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับรามเชื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระองค์ทรงนับว่าเขาเป็นคนชอบธรรมเพราะความเชื่อนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านก็เชื่อพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จึงนับว่าท่านเป็นผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 2 Corinthians 5:19 - To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
- Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
- Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
- Psalms 106:31 - And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
- Romans 4:3 - For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
- Romans 4:4 - Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
- Romans 4:5 - But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
- Romans 4:6 - Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
- Romans 4:20 - He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
- Romans 4:21 - And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
- Romans 4:22 - And therefore it was imputed to him for righteousness.
- Romans 4:23 - Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
- Romans 4:24 - But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
- Romans 4:25 - Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
- Galatians 3:6 - Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
- Galatians 3:7 - Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
- Galatians 3:8 - And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
- Galatians 3:9 - So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
- Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
- Galatians 3:11 - But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
- Galatians 3:12 - And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
- Galatians 3:13 - Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
- Galatians 3:14 - That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
- Romans 4:9 - Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
- James 2:23 - And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.